Sentence examples of "частных" in Russian

<>
Ложные обещания частных пенсионных планов Die falschen Versprechen der privaten Rentenvorsorge
Есть анекдоты про менеджеров частных хеджевых фондов, переезжающих в Женеву. Es gibt Anekdoten, wonach einzelne Hedgefonds-Manager nach Genf abwandern.
Но, когда дело дошло до действий со стороны США, самое большее, что США смогли предложить с финансовой стороны - это небольшое облегчение долгового бремени для Египта (1 млрд долларов США), скудные гарантии по кредитам (1 млрд долларов США), а также некоторое страховое покрытие частных инвестиций. Als es konkret wurde, stellten die USA dann einen geringfügigen Schuldenerlass für Ägypten (eine Milliarde Dollar), spärliche Kreditbürgschaften (eine Milliarde Dollar) und eine begrenzte Absicherung privatwirtschaftlicher Investitionen in Aussicht.
Фермеры занимают деньги у ростовщических частных кредиторов. Die Bauern nehmen bei privaten Geldverleihern Kredite zu Wucherzinsen auf.
В Баварии, например, не существует постановления по поводу владения ископаемыми, найденными в частных владениях. Die Praxis ist in den einzelnen Staaten unterschiedlich, sogar innerhalb ein und desselben Staates.
остальные средства покрываются за счет частных пожертвований. der Rest stamme aus privaten Spenden.
Эта неуверенность лежит в основе требований о том, чтобы государство вмешалось и защитило частных лиц от беспощадности рынка. Diese Unwägbarkeiten sind der Ursprung der Forderung nach staatlicher Intervention zum Schutz des Einzelnen vor der Gnadenlosigkeit des Marktes.
Многие люди находят неприемлемой идею частных тюрем. Für viele Menschen sind private Gefängnisse nicht akzeptabel.
Хотя этот план поддержал бы стоимость финансовой системы в целом, он все еще позволил бы рыночным силам определять относительные цены акций частных банков. Obwohl dieser Plan den Wert des Finanzsystems insgesamt stützen würde, könnten die Marktkräfte weiterhin die relativen Aktienpreise einzelner Banken bestimmen.
Это потребует активного обмена частных долгов на акции. Dazu müssen in großem Stil private Schulden in Eigenkapital verwandelt werden.
Целями должны стать измеримые, достижимые задачи, которые выходят за рамки национальной политики - они должны вдохновлять региональные и местные администрации, бизнес, гражданское общество и частных лиц во всем мире на изменение собственного поведения. Die Ziele müssen messbar und erreichbar sein, über die Politik der einzelnen Ländern hinausgehen, sie müssen regionale und lokale Verwaltungen, Unternehmen, die Zivilgesellschaft und Einzelpersonen überall in der Welt motivieren, ihr Verhalten zu ändern.
Америка полагается на частных подрядчиков, которые стоят не дешево. Amerika hat private Vertragsunternehmer eingesetzt, die nicht gerade billig waren.
Создание возможности осуществления частных исследований по получению стебельных клеток с использованием различных условий в из собственных лабораториях за счет правительственных фондов, как было недавно разрешено в Великобритании и Франции, представляет собой наилучший способ определения, какие условия являются критическими для создания клеток для конкретных терапевтических целей. Es einzelnen, durch die Regierung geförderten Forschern zu ermöglichen, Stammzellen-Linien unter Verwendung einer Reihe von Bedingungen in ihren eigenen Laboratorien zu gewinnen - wie es kürzlich in Frankreich und in Großbritannien gestattet wurde - ist der beste Weg, um zu bestimmen, welche Bedingungen der Herstellung von Zellen für bestimmte therapeutische Zwecke kritisch sind.
В-третьих, важнейшее значение принадлежит потокам международных частных инвестиций. Drittens sind internationale private Investitionen unentbehrlich.
Были также потребительские пузыри, пузыри частных акций и хеджевых фондов. Es gab außerdem eine Rohstoffblase und eine Private-Equity- und Hedgefonds-Blase.
(Например, американцы могут покупать страховку в Корпорации зарубежных частных инвестиций.) (Amerikaner beispielsweise können eine derartige Versicherung der Overseas Private Investment Corporation kaufen.)
в виде смеси сентиментальности, суеверия и бессознательной рационализации частных интересов. als Mischung aus Sentimentalität, Aberglaube und der unbewussten Rationalisierung privater Interessen.
Эти документы должны быть похожи на финансовые отчёты частных компаний. Es sollte mehr wie private Buchhaltung sein.
Конечно, некоторые владельцы частных предприятий в Китае тоже разбогатели таким образом. Natürlich sind auch in China einige private Unternehmer auf diese Weise reich geworden.
Германия будет защищать своих банковских вкладчиков самостоятельно и посредством частных средств. Deutschland würde die Kontoinhaber seiner Banken allein und mit privaten Mitteln schützen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.