Sentence examples of "kaum" in German with translation "с трудом"

<>
Ich konnte kaum noch einen Meter nach vorne schauen. С трудом замечал что-либо даже в полутора метрах.
Hier geht er zum Traualtar, aber er kann kaum noch gehen, er ist beeinträchtigt. Здесь он на своей свадьбе, он уже ходит с трудом, поэтому он идет очень неуверенно.
Zuerst waren die Finanzmärkte von dieser Garantie so beeindruckt, dass ihnen der Unterschied kaum auffiel. Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие.
Arbeiter, die kaum ihre Rechnungen bezahlen konnten, erzählten uns wiederholt, dass sie jetzt nicht mehr sparen können. на Среднем Западе с трудом оплачивали свои счета и неоднократно говорили нам, что в данный момент не могут сберегать больше.
Auch wenn man das kleine Dorf auf Landkarten kaum findet, im Tal des Ezulweni-Flusses ist es mehr als bekannt. Несмотря на то что маленькую деревню с трудом можно найти на карте, в долине реки Эцулвени она более чем известна.
Ich kann kaum glauben, dass ich einige Stunden lang so sicher war, dass er tot sei und ich ihn nie wieder sehen würde. Мне с трудом верится, что несколько часов я была так уверена, что он умер и что я никогда его не увижу больше.
Ich sah mir einige dieser Experimente an, und es ist tatsächlich so - man kann es kaum sehen, weil es vollkommen dunkel dort ist. Я поехал, чтобы посмотреть на такой эксперимент, и фактически - вы с трудом сможете увидеть его, потому что там совершенно темно.
Übrig bleiben nur 18 Milliarden US-Dollar, was kaum für eine Woche ausreichen dürfte, wenn eine umfassende Stützung des Wechselkurses erforderlich werden sollte. Оставшихся 18 миллиардов с трудом хватит еще на неделю - если придется защищать обменный курс любой ценой.
Es gelingt den Bürgern Europas kaum, die zentralen Themen, die vom Konvent zur Erarbeitung einer Verfassung für die EU in Brüssel debattiert werden, zu erfassen. Европейцы с трудом понимают проблемы, обсуждаемые в Европейской конституционной конвенции в Брюсселе.
Zwei Jahre lang hat er kaum Geld verdient, er hatte ein winziges Gehalt, aber er ging bei diesem unglaublichen Bauunternehmer Tasneem Saddiqui in die Lehre. Два года он с трудом зарабатывал на жизнь, получал крошечное жалованье, но работал помощником со своим потрясающим жилищным застройщиком по имении Тасниим Саддики.
Angesichts der hohen Defizite erscheint ein zweites Paket unwahrscheinlich, und da die Geldpolitik an ihre Grenzen gekommen ist und die Inflationsfalken kaum gebändigt werden können, gibt es auch aus der Abteilung wenig Hoffnung auf Hilfe. Учитывая резко возрастающий дефицит, вторая волна стимулирования экономики является маловероятной, а учитывая предельное состояние кредитно-денежной политики и тот факт, что сторонников контроля над инфляцией с трудом удалось уговорить и на уже предпринятые меры, надеяться на помощь из данной сферы также не приходится.
Dennoch geben viele Bürger der zentralasiatischen Republiken, die in Russland ihr Geld verdienen wollen, zu, dass sie nicht nur die Sprache des Ziellandes nicht beherrschen, sondern sich auch in ihrer eigenen Sprache kaum schriftlich ausdrücken können. Тем не менее, пока многие граждане среднеазиатских республик, собирающиеся на заработки в Россию, признаются, что не только не знают языка страны, в которую стремятся, но и на собственных-то пишут с трудом.
Sehen Sie, was ich mir wirklich erhoffe ist, dass mein Sohn - der diesen Monat sieben Jahre alt wird - ich möchte, dass er sich kaum noch daran erinnert, dass dies die übliche Form war, in der Wörterbücher daherkamen. Знаете, на самом деле, я надеюсь что мой сын - ему стукнет 7 в этом месяце - я хочу чтобы он с трудом помнил, что эта форма словарей когда-то была основной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.