Sentence examples of "tying" in English with translation "связывать"

<>
Uh, when are you guys tying the knot? Когда вы свяжете себя узами брака?
Tying twigs to his body, and lighting the fire. Его тело, связанное ветвями, и горящий огонь.
Did he ever role play by tying you up? Он когда-нибудь играл с тобой в связывание?
Why is he tying the knot with that woman? Почему он хочет связать себя узами брака с этой женщиной?
The problem is tying it to the jumper's systems. Вопрос в том, как связать его с системами джампера.
Barney and Robin were just weeks away from tying the knot. Барни и Робин намеревались связать себя узами брака.
Should you live with your future spouse before tying the knot? Стоит ли пожить со своим будущим супругом, прежде чем связать себя узами брака?
So she'd not rat out you dummies for tying her up. Чтобы она не растрепала, как вы, идиоты, её связали.
You got your classic showdown at the lake, tying together the past and present. Вот и классическая развязка на озере, связывающая прошлое и настоящее воедино.
Republicans, for their part, moved quickly on Twitter to respond — tying Julia to the persistent weak economy. Республиканцы, со своей стороны, быстро отреагировали в твиттере, связав Джулию со слабой экономикой.
His brief flirtation with democratic Europe has ended, but tying himself to a declining Russia will only deepen popular discontent. Его короткий период заигрывания с демократической Европой закончился, но связывая себя с ослабевающей Россией, он лишь углубит степень народного недовольства.
Only by tying the fates of these projects to each other will Russia's potential to disrupt them be dissipated. Уменьшить потенциал России в плане возможностей сорвать эти проекты, удастся, только если получится связать судьбы этих проектов между собой.
It could be that the stronger equity markets have discouraged some market participants from tying up their capital in the safe haven assets. Вполне вероятно, что усиление фондовых рынков отбило желание у некоторых участников рынка связывать свой капитал с «безопасными гаванями» активов.
But at the moment, onerous spending rules and weak financial commitments are tying the hands of those working to prevent the next serious disease outbreak. Но в настоящее время обременительные правила расходования средств и слабые финансовые обязательства связывают руки тех людей, которые работают над предотвращением очередной вспышки серьезных заболеваний.
It's just the knocking him unconscious and tying him up that worries me, cos that's the only way we're ever gonna get him. Меня лишь беспокоит то, как вырубить его и связать, потому что иначе мы не сможем его добиться.
By tying up and diverting precious resources, natural disasters interfered with a country's development, and specifically with its plans to accomplish the Millennium Development Goals. Связывая и отвлекая на другие цели ценные ресурсы, стихийные бедствия мешают развитию стран, и в частности осуществлению их планов по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Schäuble saw political union as a means to impose strong fiscal discipline on member states from the center, tying their hands and preventing “irresponsible” economic policies. Шойбле видел в нём средство установления централизованной бюджетной дисциплины в странах ЕС, которая связала бы им руки и не позволяла проводить «безответственную» экономическую политику.
It's as easy to appeal to their national pride, tying it in with their economic discomfort, and their understanding of official corruption is quite similar. Здесь так же легко воззвать к национальной гордости, связав ее с экономическим дискомфортом, да и американское понимание коррупции очень схоже.
We can reduce inventory, cut back on dead assets taking up warehouse space and tying up capital, plus we get a more accurate point-of-sale analysis. Мы можем сократить запасы, урезать мертвых активов, занимая складские помещения и связывание капитала, плюс мы получаем более точные точке анализа.
The third problem is one of logistics: Hensarling’s plan would hardwire into legislation the parameters for banks to take a regulatory off-ramp, thus tying regulators’ hands. Третья проблема касается администрирования: план Хенсарлинга предполагает жёсткое закрепление в законе параметров, по которым банки могут выбирать «боковой съезд». В результате, у регуляторов будут связаны руки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.