Sentence examples of "tying" in English with translation "привязывать"

<>
Like tying guys to chairs and sticking pliers up their nose? Дар привязывать людей к стулу и совать плоскогубцы в нос?
Tying yourself to a mast is perhaps the oldest written example of what psychologists call a commitment device. Привязывание себя к мачте - это, возможно, старейший письменный пример того, что психологи называют методом самоограничения.
Many studies have shown that tying investment to democracy and human rights reform is effective in the developing world. Многие исследования показали, что привязывание инвестиций к демократическим реформам и соблюдению прав человека оказывает свое действие в развивающихся странах.
But tying executive payoffs to long-term results does not provide a complete answer to the challenge facing firms and regulators. Но привязывание выплаты вознаграждений управляющим банков к долгосрочным результатам не дает прямого ответа на проблемы, возникшие у фирм и регулирующих структур.
This repeats itself through the night - rehearsal, tying to the mast, conning his way out of it, beating the poor first mate up mercilessly. Это повторяется всю ночь - репетиция, привязывание к мачте, обманные попытки выбраться, жестокое битьё бедного помощника.
Recognizing the value of tying executive payoffs to the effects of executives’ choices on non-shareholders highlights the important role of bank regulators in this area. Признание важности привязывания выплат управляющим к последствиям воздействия выбора управляющих на неакционеров подчеркивает важную роль органов, регулирующих банковскую систему в этой области.
It's dawning on politicians in some countries that tying basic subsistence to work through the minimum wage is not the most logical way to achieve social justice. Политики в некоторых странах уже начинают понимать, что привязывать получение основных средств к существованию к работе посредством минимального размера оплаты труда — это не самый логичный способ добиваться социальной справедливости.
The great Eurasian civilizations were all dependent on agriculture and needed to create institutional means of tying labor, which was then scarce, to the land, which was abundant. Великие европейские цивилизации все зависели от сельского хозяйства и были вынуждены создать институциональные средства привязывания труженика, которые тогда был в недостатке, к земле, которая была в избытке.
According to authorities, Zhukovsky killed himself after pinning a suicide note to his chest, tying himself to a chair, placing a bag over his head, and throwing himself into his swimming pool. По данным властей, Жуковский прикрепил к груди предсмертную записку, привязал себя к стулу, надел на голову мешок, и покончил с собой, бросившись в бассейн.
Thus, rather than tying executive pay to a specified percentage of the value of the bank's common shares, compensation could be tied to a specified percentage of the aggregate value of the bank's common shares, preferred shares, and all the outstanding bonds issued by the bank. Таким образом, чем привязывать выплаты управляющему к заданному проценту стоимости обыкновенных акций банка, компенсационные выплаты могут быть привязаны к заданному проценту совокупной стоимости обыкновенных акций банка, привилегированных акций банка и всех находящихся в обращении облигаций, выпущенных банком.
In 2010 he announced his “retirement” online and then released what security researchers came to call Zeus 2.1, an advanced version of his malware protected by an encryption key — effectively tying each copy to a specific user — with a price tag upwards of $10,000 per copy. В 2010 году он объявил в сети о своем «уходе на покой» и затем выпустил то, что аналитики в области безопасности стали называть Zeus 2.1. Это была улучшенная версия его трояна, защищенная ключом шифрования, с помощью которого Славик фактически привязывал каждую копию к конкретному пользователю — с ценником свыше 10 тысяч долларов за копию.
Tying yourself to the mast is the oldest one, but there are other ones such as locking a credit card away with a key or not bringing junk food into the house so you won't eat it or unplugging your Internet connection so you can use your computer. Привязывание себя к мачте - старейший способ, но есть и другие. например, запереть на замок свою кредитную карточку, или не приносить домой вредную пищу, чтобы перестать её есть, или отключить Интернет, чтобы работать только на компьютере.
In 1999 the Israeli High Court of Justice ruled that various methods of torture employed by the General Security Service (GSS), such as violent shaking, covering the head with a sack, tying to a small tilted chair or position abuse (shabeh), sleep deprivation and painful shackling were, when applied cumulatively, illegal. В 1999 году Высокий суд Израиля постановил, что различные виды пыток, применяемые Службой общей безопасности (СОБ), такие, как сильная тряска, надевание на голову мешка, привязывание к сиденью маленького качающегося стула или удерживание в болезненной позе " шабех ", лишение сна и саднящие оковы, являются незаконными в случае их совокупного применения.
When asked to explain the alliance’s raison d’ etre, NATO officials could invoke the words of its first Secretary-General, Lord Ismay, who quipped that it was to “keep the Russians out, the Americans in, and the Germans down,” a witticism that offered the added advantage of tying NATO to European stability generally, not just the Soviet threat. Руководство НАТО, когда его просили объяснить смысл существования альянса, могло процитировать слова ее первого генерального секретаря лорда Исмэя, который как-то пошутил, что цель НАТО в том, чтобы «держать США в (Европе), держать Германию под (контролем), и держать Россию вне (Европы)». Эта острота показывала, что НАТО привязана к европейской стабильности в целом, а не только к советской угрозе.
Tie you up and strap one on? Привяжут и давай страпоном?
Sikorski, tie the chink to a tree. Сикорски, привяжи карапуза к дереву.
Reporting is tied to a placement ID. Отчеты привязаны к ID плейсмента.
I was tied tightly to the bedposts. Я была крепко привязана к стойкам кровати.
Elizabeth can authenticate them, tie them to Gibbons. Элизабет может подтвердить ее подлинность и привязать записи к Гиббонсу.
All right, so tie me to the mast." Отлично, теперь привяжи меня к мачте".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.