Sentence examples of "torn" in English with translation "разрываться"

<>
His vena cava is torn. Его полые вены разрываются.
Her uterus would be torn. . Вы говорите, её матка может разорваться.
You would have torn reproductive organs. Репродуктивные органы могут разорваться.
Her soul is being torn into pieces. Ее душа разрывается на части.
The black specter of two lives torn asunder. Черный спектр двух жизней разорван на куски.
Her superior mesenteric artery's been partially torn. Ее верхняя брыжеечная артерия частично разорвана.
She sent it back all torn up into pieces. Она прислала его обратно, разорванным на кусочки.
The left atrium is torn where that clot was adhered. Все левое предсердие разорвано, в месте где был тромб.
He was actually torn apart by his own hunting dogs. Он был разорван на части своими же собственными гончими.
The whole left atrium is torn where that clot was adhered. Все левое предсердие разорвано, в месте где был тромб.
So what hope is there for a poor country torn by civil war? На что может надеяться бедная страна, разрываемая на части гражданской войной?
I'm torn whether to go with Roman shades or pleated in the den. Я разрываюсь, что лучше, римская расцветка или плиссировка.
Poroshenko is torn between remaining on good terms with the U.S. and consolidating power. Порошенко разрывается между необходимостью сохранить хорошие отношения с США и консолидировать власть.
We'll be keeping to the left, the ice house isn't very torn here. Держаться будем левого берега, здесь ледник не очень разорван.
Mary was torn to pieces in a frenzy, but Jack always had an objective and he was controlled. Мэри была в безумии разорвана на кусочки, но у Джека всегда была цель и он владел собой.
As in real life, fans can be torn between their hopes for victory and their fear of defeat. Как и в реальной жизни, фанаты могут разрываться между надеждами на победу и страхом поражения.
Here, the feckless West – torn between its democratic rhetoric and its antipathy to the Islamists – showed its hand. И тут беспомощный Запад – разрывающийся между своей демократической риторикой и антипатией к исламистам – приложил свою руку.
Countries will be torn between retaining their security ties to the US and building new economic linkages with China. Страны будут разрываться между сохранением своих связей в области безопасности с США и созданием новых экономических связей с Китаем.
All right, within the victim's torn clothes, I found aces of shore leaf pine, scarlet maple, and prickly ash. В разорванной одежде жертвы, я обнаружил частицы сосны скрученной, красного клена и аралии колючей.
At one point he reviews a Star Destroyer torn in half in battle — the reflections, the textures, the realism of the bent metal. В какой-то момент он рассматривает разорванный в бою на две части Звездный Разрушитель — отражения, текстуры, искореженный металл.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.