Sentence examples of "throughout" in English with translation "на всей территории"

<>
Similar events transpired throughout the Soviet empire and beyond. Аналогичные события происходили на всей территории советской империи и за ее пределами.
Expansion of operations and showing presence throughout the country. Расширение масштабов операций и обеспечение присутствия на всей территории страны.
Itinerant magistrates and judges still run circuit courts throughout the country. Выездные магистраты и судьи по-прежнему проводят заседания окружных судов на всей территории страны.
Disclosure standards improved throughout the Continent, as did laws to protect minority shareholders. На всей территории Европейского континента возросли требования прозрачности финансовой деятельности, улучшились законы, защищающие держателей меньшей части акций компаний.
The Directorate General of Customs has checkpoints at strategic locations throughout the country. На всей территории страны Главное таможенное управление имеет контрольные пункты в важнейших точках.
Since the disaster, water with different levels of radioactivity has been pooling throughout the plant. После катастрофы вода разного уровня радиоактивности собирается на всей территории АЭС.
However, the NED and its leaders continue to openly counter Russian ideological efforts throughout Eurasia. Вместе с тем, NED и ее руководители продолжают открыто противодействовать идеологическим усилиям России на всей территории Евразии.
And establishing a strong physical presence throughout the country will be time-consuming and expensive. И поэтому создание сильного физического присутствия на всей территории страны будет трудоемким и дорогостоящим.
The second is to establish identical regulatory regimes throughout the United Kingdom, including in Northern Ireland. Во-вторых, ей необходимо установить одинаковые режимы регулирования на всей территории Соединенного Королевства, в том числе в Северной Ирландии.
The euro zone is for the moment intact, disruptive hard-left forces discouraged throughout the EU. Еврозона на данный момент цела, деструктивные ультралевые силы на всей территории ЕС пришли в уныние.
These measures extend the range of services and protection to children and families throughout Guernsey and Alderney. Указанные меры расширяют сферу услуг и защиту детей и семьи на всей территории Гернси и Олдерни.
It currently consists of 154 units located throughout the country and one located abroad, in Los Angeles, California. В настоящее время эта сеть включает 154 дома культуры на всей территории страны и один- за рубежом (в Лос-Анджелесе, Калифорния).
In 1996 epidemiological monitoring was introduced for acute flabby paralysis, and is now successfully conducted throughout the country. В 1996 году в Республике внедрен эпидемнадзор за острыми вялыми параличами, который успешно осуществляется на всей территории страны.
The big question is whether it will be able to impose tougher environmental standards throughout the whole country. Под большим вопросом остается, сможет ли Китай установить более жесткие экологические стандарты на всей территории страны.
“Putin is a man who has done so much harm to innocent people throughout the area in Syria. «Путин причинил много вреда невинным людям на всей территории в Сирии.
The example of a clean bureaucracy and independent judges would strengthen the rule of law throughout the country. Пример чистой бюрократии и независимость судей, будет способствовать укреплению верховенства закона на всей территории страны.
The field office investigates allegations of human rights abuse and visits prisons and police facilities throughout the country. Местное представительство расследует заявления о нарушениях прав человека и посещает тюрьмы и полицейские учреждения на всей территории страны.
This is, moreover, a need that is shared by all installations and wells in the sector throughout Iraqi territory. Более того, в таком же состоянии находятся все установки и скважины в нефтедобывающем секторе на всей территории Ирака.
On a more general note, it is important that the benefits of stability, including reconstruction, be experienced throughout Afghanistan. Важно, чтобы положительный эффект стабилизации, в том числе восстановления, испытали на себе люди на всей территории Афганистана.
The UN Human Rights Committee has found that widespread and systematic human rights abuses extend throughout Sudan, not just Darfur. Комитет по правам человека ООН выявил широко распространенные и систематические нарушения прав человека на всей территории Судана, а не только в Дарфуре.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.