Sentence examples of "sticking" in English with translation "придерживаться"

<>
I'm sticking to my original plan. Я придерживаюсь своего первоначального плана.
Look, Nelson, I'm sticking to the script. Слушай, Нельсон, я придерживаюсь легенды.
Kalinda found the snitch, but he's sticking to his story. Калинда нашла стукача, но он придерживается собственной истории.
Democracies often have difficulty sticking to a strategy even if it works. Демократическим странам часто трудно придерживаться стратегии, даже если она работает.
People are discovering that Hatoyama is incapable of making - and sticking with - a decision. Люди понимают, что Хатояма неспособен принимать решения и придерживаться их.
Whatever comes of these discussions, Trump seems to be sticking to his protectionist promises. Каким бы ни был результат этих обсуждений, Трамп, похоже, придерживается своих протекционистских обещаний.
And I recommend sticking to very regular hours when it comes to bedtime and feeding. И я бы рекомендовал придерживаться определённого распорядка дня.
In sticking with the Minsk accords, Poroshenko has shown that he is beginning to realize it as well. Придерживаясь минских договоренностей, Порошенко показывает, что и он тоже начинает это понимать.
Nor is Rice's insistence on sticking to the failed "road map" for an Israeli-Palestinian settlement promising. Не является многообещающим и настойчивое требование Райс придерживаться потерпевшей неудачу "дорожной карты" для урегулирования израильско-палестинского конфликта.
So why does Merkel not dare more? Why is she not sticking to the announcements she made during her campaign? Почему Ангела Меркель больше не проявляет решительность, почему она не придерживается заявлений, которые она сделала во время своей предвыборной кампании?
It means sticking to principles, but also attempting to understand the other side, however irrational or intransigent it may sometimes appear. Это означает придерживаться принципов, но также и стараться понять другую сторону, какими бы нелогичными и бескомпромиссными иногда не казались ее позиции.
Lack of resolution of the conflict really does hurt U.S. interests, and one could explain that while sticking totally to the truth. Неурегулированный конфликт наносит настоящий ущерб интересам США, и это вполне можно доходчиво объяснить, строго придерживаясь правды.
Airbus says its rival is sticking to a seat concept from the 1950s, when the average girth of the newly christened "jet set" was narrower. Airbus утверждает, что ее конкурент придерживается концепции сидений 1950-х годов, когда средний обхват талии тех, кого недавно назвали "реактивной публикой", был уже.
Sticking to a simple objective in the interests of a quiet life, even if you know it to be imperfect, is an inelegant posture at best. Если придерживаться простой задачи в интересах спокойной жизни, даже если вы знаете, что она несовершенная, то в лучшем случае вы будете неуклюжими.
Obama, too, is sticking to his guns with his recent proposal for an additional $450 billion of government expenditure and tax cuts to help boost employment. Обама также придерживается своего курса, несмотря на критику, недавно предложив дополнительные государственные расходы на 450 миллиардов долларов США, а также сокращение налогов, чтобы помочь повысить занятость.
But, instead of sticking to this position and turning a debate over debt forgiveness into a Draghi-style diversionary tactic, Greece abandoned this demand within days. Но вместо того, чтобы придерживаться данной позиции и превратить споры о прощении долга в отвлекающий тактический прием в стиле Драги, Греция отказалась от этого требования уже спустя несколько дней.
The bad news is that Trump is sticking to his “buy American, hire American” credo, and his protectionist gestures will hurt growth more than they save jobs. Плохая новость в том, что Трамп твёрдо придерживается свой идеи «покупайте американское, нанимайте американцев», а его протекционистские жесты будут больше вредить росту экономику, чем спасать рабочие места.
(China took the strongest position in the Security Council by abstaining.) They are not sticking with Russia; but they are not joining a Western effort to isolate Russia, either. Они не придерживаются России; и в то же время они не присоединяются к усилиям Запада по изоляции России.
Thus, a skilled price action trader who knows what they are doing will make even greater returns if they are really sticking to their edge and not over-trading. подготовленный трейдер, который знает, что делает, сможет получить еще более высокую доходность, если он действительно придерживается своего рыночного преимущества и не нарушает режим торговли.
Sticking to the schedule laid out by Obama, they argue, would pave the way for the Taliban to conquer large portions of Afghanistan, just as Islamic State militants have done in Iraq. По их словам, если придерживаться изложенного Обамой графика, у талибов появится хорошая возможность для захвата значительных территорий в Афганистане, как это делают в Ираке боевики из «Исламского государства».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.