Sentence examples of "softens" in English with translation "смягчать"

<>
A bold opening gambit, the argument goes, softens the adversary for a more palatable endgame. Согласно данной логике, смелый гамбит в начале игры помогает смягчить противника для более спокойного эндшпиля.
But if he softens his line to reach out to wavering Tories – as he surely must, to win a general election – he'll be committing the very offense his supporters most despise. Но если он смягчит свои позиции, чтобы договориться с тори — ему придется это сделать, если он хочет победить на всеобщих выборах — он совершит то самое преступление, которое его сторонники не готовы простить.
How to soften such rigor? Как суровость его смягчить?
softened its position on Cyprus; смягчила свою позицию по Кипру;
Vocational training can soften these blows. Профессиональное обучение может смягчить эти удары.
Sešelj has worked hard to soften his image. Шешель много поработал для того, чтобы смягчить свой имидж жесткого политика.
Granted, China is attempting to soften the blow. Естественно, Китай пытается смягчить удар.
His daughter, however, has clearly softened the tone. Однако его дочь явно смягчила тон.
To be sure, comfortable unemployment benefits soften the blow. Надо отметить, что щедрые пособия по безработице смягчают удар.
This was seen as a softening in their stand. Это было воспринято как смягчение их позиции.
What made you think that kugel is gonna soften their hearts? С чего ты взял, что запеканка смягчит их черствые души?
In other words, Russia hopes the EU will now soften its stance. Другими словами, Россия надеется, что ЕС смягчит свою позицию.
Just a note of apology and a few presents to soften the blow. Она найдёт письмо с извинениями и подарки, чтобы смягчить удар.
To its credit, the Fund has since softened its line on capital controls. К его чести, Фонд смягчил свою линию на контроль капитала.
Post-Brexit London has shown no signs of softening its stance on Russian sanctions. Лондон не показывает признаков смягчения позиции по санкциям против России.
All of these efforts together will soften shocks somewhat and create more energy self-sufficiency. Все эти усилия вместе взятые несколько смягчат удары и создадут больше энергетической самостоятельности.
Indeed, lately Xi seems to have softened his tone, if not necessarily his diplomatic line. И в самом деле, недавно Си, похоже, смягчил свой тон, пусть и сохранив неизменной официальную дипломатическую позицию.
Russian oil taxes, which go down when the crude price falls, have further softened the blow. Российские налоги на нефть, снижающиеся при падении цен, также помогли смягчить удар.
Will Turkey soften its policy toward Cyprus to increase its odds of becoming part of the EU? Смягчит ли Турция свою политику по отношению к Кипру для увеличения своих шансов на то, чтобы стать частью ЕС?
There's no legal reason and no incentive for the EU to soften its pro-Madrid stance. У ЕС нет никаких законных оснований и никакого стимула смягчить промадридские настроения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.