Sentence examples of "смягчил" in Russian

<>
Глобальный налог на выбросы углерода смягчил бы климатические риски и в то же самое время облегчил бремя государственного долга. A global carbon tax would mitigate climate risks while alleviating government debt burdens.
К его чести, Фонд смягчил свою линию на контроль капитала. To its credit, the Fund has since softened its line on capital controls.
И в самом деле, недавно Си, похоже, смягчил свой тон, пусть и сохранив неизменной официальную дипломатическую позицию. Indeed, lately Xi seems to have softened his tone, if not necessarily his diplomatic line.
Однако в последние месяцы объединяющий 27 стран блок смягчил свою позицию по вопросу о том, какой трубопровод поддерживать. But in recent months, the 27-country bloc appears to have softened its position on what pipeline to support.
ЕС, несмотря на сопротивление некоторых государств, все же смягчил стандарты, касающиеся фруктов и овощей, ссылаясь на то, что существующие директивы приведут к расточению продуктов. Norms relating to fruit and vegetables have already been softened by the EU despite opposition from certain states, referring to the food waste caused by the existing directives.
Но, хотя Саркози, может, и не убедил свою партию в достоинствах Америки Джорджа Буша, он смягчил ее когда-то обычную подозрительность в отношении Соединенных Штатов. But, although Sarkozy may not have sold his party on the merits of George Bush's America, he has softened its once habitual suspicions about the US.
Многие союзники не уверены в действенности обязательств администрации Трампа относительно их безопасности, хотя президент, придя к власти, смягчил свои позиции и перестал говорить о том, что страны НАТО должны брать на себя большую долю обязательств в области обороны. Many allies remain uncertain about the Trump administration’s commitments to their security, even though President Trump has softened his positions since early in his term when he questioned whether NATO countries were pulling their weight in defending themselves.
Тем не менее после того как президент Дональд Трамп заявил о том, что США будут внимательно следить за тем, чтобы все члены НАТО выполняли свои обязательства — позже он несколько смягчил это свое заявление — Черногория намеревается повысить свои расходы на оборону. Still, after President Donald Trump’s warning that the U.S. would look at whether NATO member states were pulling their weight – a statement that he later softened – the country aims to ramp up defense spending.
Однако через два года он значительно смягчил свою позицию в письме Постоянному представительству Франции при Организации Объединенных Наций, поскольку эта страна предусматривала возможность денонсации Конвенции об единообразном законе о чеках 1931 года, для того чтобы вновь присоединиться к ней с новыми оговорками. Two years later, however, he softened his position considerably in a letter to the Permanent Mission to the United Nations of France, which was considering the possibility of denouncing the Convention of 1931 providing a Uniform Law for Cheques with a view to reacceding to it with new reservations.
Да, Трамп уже серьёзно снизил роль Агентства по охране окружающей среды (это пошло на пользу угольной промышленности), смягчил строгость финансового надзора (это хорошо для акций банков) и не проявляет большого интереса к антимонопольному регулированию (позитивное событие для технологических монополий, подобных Amazon и Google). To be sure, Trump has eviscerated the Environmental Protection Agency (which has helped coal mining), softened financial oversight (great for bank stocks), and has shown little interest in anti-trust enforcement (a welcome development for tech monopolies like Amazon and Google).
Этот спад, видимо, неизбежен, но его можно смягчить. This slump may be inevitable, but it can be mitigated.
смягчила свою позицию по Кипру; softened its position on Cyprus;
Хотя эти риски нельзя устранить, их можно смягчить. Though these risks cannot be eliminated, they can be mitigated.
Естественно, Китай пытается смягчить удар. Granted, China is attempting to soften the blow.
Но невозможно смягчить все риски, поэтому такая цель неосуществима. But it is impossible to mitigate all risk, so aiming for this is not feasible.
Однако его дочь явно смягчила тон. His daughter, however, has clearly softened the tone.
Попытки смягчить последствия изменения климата требуют постоянной глобальной координации. Efforts to mitigate the effects of climate change will require consistent global coordination.
Профессиональное обучение может смягчить эти удары. Vocational training can soften these blows.
Сотрудничество со следствием может облегчить вину и смягчить приговор. If you cooperate with the prosecution the sentence might be mitigated.
Другими словами, Россия надеется, что ЕС смягчит свою позицию. In other words, Russia hopes the EU will now soften its stance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.