Sentence examples of "series" in English with translation "выпуск"

<>
Land Rover rally series announced Объявлено о выпуске гоночной серии Land Rover
We're doing a special "love series" by young writers this summer. Мы готовим к выпуску специальную любовную серию молодых талантливых писателей.
So, anyway, we're really excited to show you guys the pilot for our new series. Что ж, мы очень рады показать вам всем пилотный выпуск нашего нового шоу.
This series of progressive validation is in place to make sure the worldwide-release is as robust as possible. Такая прогрессивная проверка используется для обеспечения надежности всемирного выпуска.
Additionally, more significant income is starting to be generated by a number of electronic products, such as the Treaty Series online. Кроме того, начали значительно возрастать поступления от выпуска ряда наименований электронной продукции, например Сборника договоров в режиме реального времени.
The preparation of input-output tables, estimation of series at constant prices, and growth and productivity measures may be affected, so that economic analysis becomes flawed. Это также затрудняет подготовку таблиц " затраты- выпуск ", оценку рядов в постоянных ценах, составление показателей роста и производительности, что осложняет экономический анализ.
UNIFEM has developed an ambitious strategy, including a series of book launches, to ensure that the insights and recommendations contained in the publication reach a wide audience. ЮНИФЕМ разработал перспективную стратегию, предусматривающую, в частности, выпуск серии книг и обеспечивающую, чтобы идеи и рекомендации, содержащиеся в публикации, достигли широкого круга читателей.
In the United States, the 30-year Treasury bond yield reached a record low (since the Federal Reserve series began in 1972) of 2.25% on January 30. В Соединенных Штатах прибыль с 30-летней облигации казначейства 30 января достигла рекордно низкого уровня (с начала своего выпуска ФРС в 1972 году) в 2,25%.
The Institute also launched a working paper series on gender, migration and development, with specific papers on the feminization of migration, global care chains, remittances, and migration and development. Институт также приступил к выпуску серии рабочих документов по гендерным вопросам и вопросам миграции и развития с особым упором на такие проблемы, как феминизация миграции, глобальные цепочки оказания помощи, денежные переводы и вопросы миграции и развития.
The United Nations Treaty Series also continues to be published in hard copy and its production continues at an increased rate through the deployment of the internal desktop publishing capability. Издание “United Nations Treaty Series” также по-прежнему публикуется типографским способом, и его выпуск наращивает темпы благодаря использованию внутреннего компьютерного издательского потенциала.
OIA introduced a new summary report series in 2002, building on the systematic application of standard audit guidelines during country office audits since 2000 and on a new computerized database of OIA audit findings. В 2002 году УВР приступило к выпуску новой серии сводных докладов в контексте системного применения с 2000 года стандартизированных руководящих принципов проведения ревизии при проверке страновых представительств, а также в контексте использования новой компьютеризованной базы данных о результатах ревизий УВР.
Negotiations are also under way with the International Olympic Committee for cooperation on the World Heritage Series stamps on Greece, the release of which is scheduled to coincide with the 2004 Olympic Games in Athens. Кроме того, в настоящее время ведутся переговоры с Международным олимпийским комитетом по вопросам сотрудничества в деле выпуска в рамках серии всемирного наследия марок о Греции, которую планируется приурочить к Олимпийским играм 2004 года в Афинах.
The project, which also deals with small arms and light weapons, will develop a network of research organizations commissioned to write policy papers, a validation phase to test the findings and a series of meetings and publications to communicate the results. Этот проект, который также касается стрелкового оружия и легких вооружений, предусматривает разработку сети исследовательских организаций, которым будет поручено готовить программные документы, этап проверки полученных выводов, проведение ряда совещаний и выпуск публикаций для распространения информации о результатах.
At present, able men are attempting to harness electronic computers to establish "input-output" series of sufficient intricacy that perhaps at some future date it may be possible to know with a fair degree of precision what the coming business trends will be. Сегодня способные люди пытаются использовать компьютеры, чтобы разработать последовательность моделей достаточной сложности, типа «затраты — выпуск», так что, вероятно, в будущем станет возможно с достаточной степенью точности предсказать тенденции экономического развития.
For television audiences, the Department's UN in Action series, which is broadcast on CNN International and other outlets, over the last two years has spotlighted indigenous communities and problems they face in Bolivia, Indonesia and the Democratic Republic of Congo, among others. За последние два года Департамент в рамках транслируемых по «Си-эн-эн интернешнл» и другим каналам выпусков из серии «ООН в действии» подготовил для телезрителей передачи, посвященные жизни коренных общин и проблемам, с которыми они сталкиваются, в частности в Боливии, Индонезии и Демократической Республике Конго.
Within this framework, the Research and Right to Development Branch of OHCHR engaged in a series of joint activities in 2005 focusing on the publication of the handbook on human rights for parliamentarians and the organization of a seminar on the challenges in implementing legislation affecting indigenous peoples. В этих рамках Сектор по исследованиям и праву на развитие УВКПЧ занимался в 2005 году осуществлением ряда совместных мероприятий, посвященных главным образом выпуску справочника по правам человека для парламентариев и организации семинара по вопросу о проблемах в имплементации законодательства, затрагивающего положение коренных народов.
Further, the publications programme for the 2010-2011 biennium proposes an increase in the use of more cost-efficient and effective means of disseminating ESCAP policy analysis and research outcomes, such as technical papers for more targeted audience groups and an e-working paper series on development issues. Кроме того, в программе выпуска публикаций на двухгодичный период 2010-2011 годов предложено шире использовать такие более экономически эффективные и действенные средства распространения информации о результатах анализа политики и исследовательской работы ЭСКАТО, как технические материалы для более узких групп целевой аудитории и серия рабочих материалов в электронном формате по вопросам развития.
Within the framework of the United Nations Decade for Human Rights Education, which includes a series of publications aimed at supporting general human rights education efforts by all partners, a revised version of ABC: Teaching Human Rights- practical activities for primary and secondary schools, was issued in Spanish. В рамках Десятилетия образования по правам человека Организации Объединенных Наций, которое предлагает, в частности, выпуск ряда публикаций, направленных на поддержку общих усилий всех партнеров в области образования по правам человека, был опубликован на испанском языке отредактированный вариант брошюры " АБВ: преподавание прав человека- практическая деятельность для начальных и средних школ ".
First, beginning in March 1999 a new series of quarterly releases of statistics on external debt for 176 developing and transition countries was jointly disseminated by the Bank for International Settlements (BIS), the International Monetary Fund (IMF), the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) and the World Bank. Во-первых, с марта 1999 года Банк международных расчетов (БМР), Международный валютный фонд (МВФ), Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Всемирный банк совместно распространяют новую серию ежеквартальных выпусков статистических данных о внешней задолженности по 176 развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
The organization also continued its assistance for local television production in Serbia: together with the Soros Foundation, it supported a number of independent production houses to produce documentaries, a series of reports and cultural programmes as well as a training course in documentary filming in the University of Arts in Belgrade. Организация также продолжала оказывать помощь Сербии в производстве местных телепрограмм: вместе с Фондом Сороса она поддержала ряд независимых производственных фирм по выпуску документальной продукции, ряд репортажей и культурных программ, а также провела учебный курс по производству документальных фильмов в Университете искусств в Белграде.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.