Sentence examples of "sacrificed" in English with translation "приносить в жертву"

<>
Civilization itself mustn't be sacrificed in the process. И сама цивилизация не должна быть принесена в жертву в этом процессе.
Ukraine's well-being must not be sacrificed to his political ambitions. Благосостояние Украины не должно быть принесено в жертву политическим амбициям президента.
Therefore, FDA operations must be sacrificed in order to meet the budget. В итоге чтобы уложиться в бюджет, приходится приносить в жертву операции УЛХ.
Yes, they seem to think I should be quite honoured to be sacrificed to the thing. Да, кажется, они думают, что это большая честь - быть принесенной в жертву твари.
I sacrificed potential millions of dollars as well as endorsements to make music I thought could save lives. Я принес в жертву потенциальные миллионы долларов, а также славу ради того, чтобы делать музыку, которая может спасать жизни.
For that Russia sacrificed human lives, world reputation, commerce, investments, tourism, political and economic relations of all sorts. Ради этого Россия принесла в жертву человеческие жизни, свою репутацию в мире, торговлю, инвестиции, туризм, политические и экономические отношения разного рода.
Instead, both long-term objectives and sustainable public finances have been sacrificed for the short-term promise of electoral success. Вместо этого, как долгосрочные цели, так и устойчивые государственные финансы были принесены в жертву краткосрочным обещаниям успеха на выборах.
You see, I'm not allowed to help, just idly sit by while my girlfriend gets sacrificed on an altar of blood. Видишь ли, мне не разрешено помогать, только праздно сидеть, в то время, как мою девушку приносят в жертву на алтаре крови.
If Davina is not sacrificed, then every inch of earth that shook, everything blowing about now will soon be drenched in water and consumed by fire. Если Давина не будет принесена в жертву каждый дюйм земли, которая дрожала всё что разбросано сейчас вскоре будет пропитано водой и уничтожено огнем.
In Putin’s Russia, women’s issues have been sacrificed amid a rising wave of conservatism, coinciding with the spread of the powerful Russian Orthodox Church. В путинской России женские проблемы принесли в жертву усиливающейся волне консерватизма, что совпало с распространением влияния Русской православной церкви.
It's been suggested that as the Nazca became more desperate, they sacrificed more and more of their people and created more and more of their lines. Предполагается, что по мере того, как Наска все больше отчаивались, они приносили в жертву все больше и больше людей и создавали больше и больше линий.
Human rights, fundamental freedoms and the rule of law are essential tools in the effort to combat terrorism- not privileges to be sacrificed at a time of tension.” Уважение прав человека, основных свобод и норм права являются существенно важными инструментами в усилиях по борьбе с терроризмом, а не привилегиями, которые можно принести в жертву при возникновении напряженности ".
Thus will the most fragile nations be able to cherish the hope that they will no longer be marginalized or sacrificed on the altar of economic and universal globalization. Благодаря этому даже самые слабые народы смогут надеяться на то, что они не будут более оттеснены в сторону или принесены в жертву на алтарь экономической и универсальной глобализации.
As the state plunges into chronic weakness, a growing number of people yearn for it to be made stronger, even if our new liberties need to be sacrificed here and there. Пока государство погружается в хроническую слабость, растущее число людей хотят, чтобы оно стало сильнее, даже если для этого нужно принести в жертву ново обретенную свободу.
But the real losers in the day’s events will be the people of Russia, whose own hopes of joining the 21st century have been sacrificed for an 18th-century base. Но в действительности проигравшим в этот день оказался российский народ, потому что его надежды на вступление в 21-й век были принесены в жертву базе 18-го столетия.
Motyl’s piece highlights an idea that is widely held among both neoconservative activists and latter day Wilsonians: that regional stability can and should be sacrificed on the altar of democratic idealism. В своей статье Мотыль выдвигает идею, которой придерживаются многие неоконсервативные активисты и идеалисты-вильсонианцы новой закваски: что региональную стабильность можно и нужно принести в жертву демократическим идеалам.
If there had been no overbudgeting, then the unforeseen expenditure must have entailed an opportunity cost, which raised the question of what other budgeted items had been sacrificed in order to fund the Task Force. Если бюджетная смета не завышалась, то в этом случае непредвиденные расходы должны были повлечь за собой альтернативные издержки, и в этой связи возникает вопрос — не были ли принесены в жертву другие статьи бюджета, с тем чтобы обеспечить финансирование Целевой группы.
With youth unemployment touching 50% in eurozone countries such as Spain and Greece, is a generation being sacrificed for the sake of a single currency that encompasses too diverse a group of countries to be sustainable? Поскольку безработица среди молодежи в таких странах еврозоны, как Испания и Греция, приближается к 50%, возникает вопрос: стоит ли приносить в жертву целое поколение ради единой валюты, охватывающей группу слишком разных стран, чтобы быть жизнеспособной?
“(i) Acts of the carrier or a performing party in pursuance of the powers conferred by articles 12 and 13 (2) when the goods have become a danger to persons, property or the environment or have been sacrificed действия перевозчика или исполняющей стороны во исполнение полномочий, предусмотренных в статьях 12 и 13 (2), когда груз стал представлять опасность для людей, имущества или окружающей среды или был принесен в жертву "
Two and a half years after Russia launched a covert military operation to back separatists in Ukraine’s eastern Donbas region, Ukraine’s interests are likely to be sacrificed as the new administration in Washington prioritizes cooperation with Moscow. Через два с половиной года после того, как Россия начала тайную военную операцию в поддержку сепаратистов на восточно-украинском Донбассе, интересы Украины могут быть принесены в жертву сотрудничеству с Москвой, если новая американская администрация сочтет его более важным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.