Sentence examples of "ruthless" in English with translation "беспощадный"

<>
Ruthless leaders mobilize disoriented followers. Беспощадные лидеры мобилизуют дезориентированных последователей.
The Warblers are ruthless this year. Соловьи беспощадны в этом году.
a ruthless effort to undo Ukraine's democratic and legal reforms. беспощадная попытка уничтожить результаты демократических и юридических реформ на Украине.
Likewise, taking ruthless measures to defend US interests did not start with Trump. Практика принятия беспощадных мер для защиты американских интересов также возникла не при Трампе.
Their occupation regimes were ruthless; many people were imprisoned; scores were deported or killed. Оккупационные режимы были беспощадны: множество людей оказалось в тюрьме, огромное количество было депортировано или уничтожено.
Lance was drawing on his experience as a ruthless CNI operative to play action heroes. Лэнс использовал навыки беспощадного оперативника ИРС, играя героев в боевиках.
They see, too, ruthless fanatics driven by some weird interpretation of their religion – and shiver as they remember Griboyedov. Они также видят беспощадных фанатиков, движимых каким-то странным толкованием своей религии – и содрогаются, вспоминая Грибоедова.
In conditions of chaos, which Egypt could face, the best-organized and most ruthless group often gets control of the government. В условиях хаоса, с которым может столкнуться Египет, наиболее организованная и беспощадная группа чаще всего получает контроль над правительством.
The Tamil Tigers led a ruthless campaign for an independent territory against Sri Lanka's government for most of the past three decades. "Тигры Тамил Илама" возглавляли беспощадную борьбу с правительством Шри-Ланки за независимую территорию на протяжении большей части прошедших трех десятилетий.
The bottom line for anyone dealing with Trump is that he is the ultimate Machiavellian prince, operating almost exclusively on ruthless self-interest. Главное для тех, кто имеет дело с Трампом, это понимать, что он – законченный макиавеллиевский «государь», руководствующийся почти исключительно беспощадными корыстными соображениями.
He has since earned an extremely privileged position with Putin, largely due to his ruthless approach to wiping out the region’s separatist insurgency. С тех пор он заслужил у Путина исключительно привилегированное положение — главным образом за счет того, что беспощадно уничтожал сепаратистское движение в регионе.
I have met with dozens of Sudanese politicians and diplomats, and I know that the regime in Khartoum is authoritarian, self-interested, and ruthless. Я встретился с десятками суданских политиков и дипломатов, и я знаю, что в Хартуме господствует авторитарный, своекорыстный и беспощадный режим.
Central and Eastern Europe were under the domination of the Soviet Union, a ruthless totalitarian power that posed an expansionist threat of unknown dimensions. Центральная и Восточная Европа находились под властью Советского Союза — беспощадной тоталитарной державы, которая создавала угрозу экспансии неведомых размеров.
The Christian Church was ruthless with people whose faith was in any way a deviation from the canon, torturing and burning heretics at the stake. Христианская церковь была беспощадна с теми, чья вера хоть как-то отклонялась от канонов. Она пытала еретиков и сжигала их на кострах.
His outbursts of temper and brutal language make news (while, again, appealing to his base), but his policies are cold-blooded, ruthless — and strikingly successful. Его вспышки гнева и резкие высказывания становятся темой новостей (что опять же привлекает к нему людей), но политика у него хладнокровная, трезвая и беспощадная – и поразительно успешная.
Even as recently as the 2012 Georgian elections, State Department veteran John Kornblum noted the “ruthless oppression of freedom and violence against [opposition] campaign workers.” Еще на выборах 2012 года ветеран Госдепартамента Джон Корнблум (John Kornblum) отмечал факты «беспощадного нарушения свобод и применения насилия против оппозиционеров».
The case against a Yanukovych counter-revolution is that it would be just that: a ruthless effort to undo Ukraine’s democratic and legal reforms. Аргумент против контрреволюции Януковича состоит в том, что произойдет всего лишь следующее: беспощадная попытка уничтожить результаты демократических и юридических реформ на Украине.
He's seen as a ruthless monster, a former KGB agent who is the prime culprit in Moscow's turn away from democracy towards traditional authoritarian rule. Его воспринимают как беспощадного монстра, бывшего агента КГБ, который является главным виновником отхода Москвы от демократии к традиционному авторитарному правлению.
This story skirts the fact that Vladimir ruled the eastern Slavic lands from Kyiv, the capital of today's Ukraine, and forgets that he was in Crimea as a ruthless invader. Правда, в этой истории не учитывается то, что Владимир правил восточнославянскими землями из Киева, столицы современной Украины, и не упоминается, что он пришел в Крым как беспощадный захватчик.
Taking the next step requires a great deal of political will, because it means an increase in official development assistance, measures to relieve the debt burden and a ruthless battle against HIV/AIDS. Принятие следующего шага потребует проявления значительной политической воли, поскольку в этом проявлении должно отразиться повышение уровня официальной помощи на цели развития, принятие мер по облегчению бремени задолженности и беспощадная борьба с ВИЧ/СПИД.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.