Beispiele für die Verwendung von "беспощадны" im Russischen

<>
Соловьи беспощадны в этом году. The Warblers are ruthless this year.
Оккупационные режимы были беспощадны: множество людей оказалось в тюрьме, огромное количество было депортировано или уничтожено. Their occupation regimes were ruthless; many people were imprisoned; scores were deported or killed.
Беспощадные лидеры мобилизуют дезориентированных последователей. Ruthless leaders mobilize disoriented followers.
Прости бессердечных, беспощадных, тех, кто слишком скоро судит. Forgive those who are heartless, merciless, and quick to pass judgement.
Для американцев это событие носило "героическое или триумфальное значение, в котором атомная бомба представляла собой окончательный удар по агрессивному, фанатичному и беспощадному врагу". For the Americans, there was ``a heroic or triumphant account in which atomic bombs represent the final blow against an aggressive, fanatic, and savage enemy."
Как представитель беспощадного мира науки и высоких технологий, Now, I come from a cutthroat world of science and high technology.
беспощадная попытка уничтожить результаты демократических и юридических реформ на Украине. a ruthless effort to undo Ukraine's democratic and legal reforms.
И я могу быть беспощадным, и не оставить выхода для вашего обидчика. But a merciless complaint letter would leave him no way out.
С 2008 года управление пережило череду беспощадных сокращений, и было это в период, когда бюджеты большинства разведывательных и контрразведывательных ведомств в России устойчиво увеличивались. Since 2008, the GRU had suffered a savage round of cuts during a period when most of Russia’s security and intelligence agencies’ budgets enjoyed steady increases.
Трамп далеко не мастер интриги, конечно же, если беспощадный мир Нью-Йоркской недвижимости, не контролируется мафией намного сильнее, чем представляют себе сторонние наблюдатели Trump is far from a master of intrigue, unless the cutthroat world of New York real estate is even more Mafia-ridden than outsiders imagine.
Лэнс использовал навыки беспощадного оперативника ИРС, играя героев в боевиках. Lance was drawing on his experience as a ruthless CNI operative to play action heroes.
В США представители всего политического спектра считают Путина беспощадным авторитарным лидером, который вынашивает экспансионистские планы. In the United States, across the political spectrum, Putin is seen as a merciless autocrat with expansionist designs.
Непредсказуемым явлением является все более беспощадная война между пакистанским государством и Исламскими боевиками, которые фактически установили независимое государство – так называемый "Аль Каидастан" – растянувшееся вдоль Пакистано-Афганской границы. The wild card is the increasingly savage war between the Pakistani state and the Islamic militants who have established a de facto independent state – a so-called ‘Al Qaedastan’ – straddling the Pakistan-Afghanistan border.
Практика принятия беспощадных мер для защиты американских интересов также возникла не при Трампе. Likewise, taking ruthless measures to defend US interests did not start with Trump.
Моя жизнь, и мои научные труды оказались этим беспощадным паровозом, которым мы наехали на все человечество. My life, and my science became this black, merciless engine, which we ran into humanity.
Но тень великого русского романиста мелькает здесь на каждом шагу — один из персонажей даже декламирует стихотворение капитана Лебядкина о тараканах из «Бесов» — хотя не менее остро ощущается и дань, отдаваемая замысловатым и беспощадным сатирам 19-го века Гоголя и Салтыкова-Щедрина. But the shadow of the great Russian novelist looms from every corner – one character even recites Captain Lebjadkin’s poem about the cockroach from The Possessed – while debts to the intricate and savage 19th century satires of Gogol and Saltykov-Shchedrin are also sharply felt.
Дискредитированные режимы могут цепляться все более беспощадно и разрушительно за власть, как, например, в Сирии. Discredited regimes may cling all the more ruthlessly and ruinously to power, as in Syria.
Но поддержав режим сирийского президента Башара аль-Асада, проводящего беспощадные бомбардировки Алеппо, Россия уничтожает соглашение о прекращении огня. However, by supporting the regime of Syrian President Bashar al-Assad in the merciless bombardment of Aleppo, Russia is destroying the cease-fire agreement.
В этом колоссальное преимущество ревизионистской державы, которое она может беспощадно эксплуатировать, если не переходит определенную черту. This is the great advantage that a revisionist power has and one that it can ruthlessly exploit as long as it doesn’t overstep its mark.
"И в едином, беспощадном и жестоком выпаде вломился сметая всё на пути, надвигаясь и принюхиваясь источая кровавый запах моей девственности в тело моё на всю длину своего члена". And in one merciless, violent thrust broke in and carried all before him, and scented and brewed reeking with blood of my virginity up to its utmost length in my body.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.