Sentence examples of "Беспощадные" in Russian

<>
Беспощадные лидеры мобилизуют дезориентированных последователей. Ruthless leaders mobilize disoriented followers.
Но поддержав режим сирийского президента Башара аль-Асада, проводящего беспощадные бомбардировки Алеппо, Россия уничтожает соглашение о прекращении огня. However, by supporting the regime of Syrian President Bashar al-Assad in the merciless bombardment of Aleppo, Russia is destroying the cease-fire agreement.
Их режимы были относительно «мягкими» автократическими режимами – более жестокие и беспощадные правители, такие как полковник Муаммара Каддафи в Ливии, Башар Асад в Сирии и Али Абдуллах Салех в Йемене, хотя и испытывают серьезный испуг, но все же сумели организовать (до сих пор) подавление народных выступлений. Much more oppressive and ruthless rulers – Col. Muammar el-Qaddafi in Libya, Bashar Assad in Syria, and Ali Abdullah Saleh in Yemen – though seriously threatened, have proven far more resilient (up to now) in suppressing popular opposition.
Соловьи беспощадны в этом году. The Warblers are ruthless this year.
Прости бессердечных, беспощадных, тех, кто слишком скоро судит. Forgive those who are heartless, merciless, and quick to pass judgement.
Для американцев это событие носило "героическое или триумфальное значение, в котором атомная бомба представляла собой окончательный удар по агрессивному, фанатичному и беспощадному врагу". For the Americans, there was ``a heroic or triumphant account in which atomic bombs represent the final blow against an aggressive, fanatic, and savage enemy."
Как представитель беспощадного мира науки и высоких технологий, Now, I come from a cutthroat world of science and high technology.
беспощадная попытка уничтожить результаты демократических и юридических реформ на Украине. a ruthless effort to undo Ukraine's democratic and legal reforms.
И я могу быть беспощадным, и не оставить выхода для вашего обидчика. But a merciless complaint letter would leave him no way out.
С 2008 года управление пережило череду беспощадных сокращений, и было это в период, когда бюджеты большинства разведывательных и контрразведывательных ведомств в России устойчиво увеличивались. Since 2008, the GRU had suffered a savage round of cuts during a period when most of Russia’s security and intelligence agencies’ budgets enjoyed steady increases.
Трамп далеко не мастер интриги, конечно же, если беспощадный мир Нью-Йоркской недвижимости, не контролируется мафией намного сильнее, чем представляют себе сторонние наблюдатели Trump is far from a master of intrigue, unless the cutthroat world of New York real estate is even more Mafia-ridden than outsiders imagine.
Лэнс использовал навыки беспощадного оперативника ИРС, играя героев в боевиках. Lance was drawing on his experience as a ruthless CNI operative to play action heroes.
В США представители всего политического спектра считают Путина беспощадным авторитарным лидером, который вынашивает экспансионистские планы. In the United States, across the political spectrum, Putin is seen as a merciless autocrat with expansionist designs.
Непредсказуемым явлением является все более беспощадная война между пакистанским государством и Исламскими боевиками, которые фактически установили независимое государство – так называемый "Аль Каидастан" – растянувшееся вдоль Пакистано-Афганской границы. The wild card is the increasingly savage war between the Pakistani state and the Islamic militants who have established a de facto independent state – a so-called ‘Al Qaedastan’ – straddling the Pakistan-Afghanistan border.
Практика принятия беспощадных мер для защиты американских интересов также возникла не при Трампе. Likewise, taking ruthless measures to defend US interests did not start with Trump.
Моя жизнь, и мои научные труды оказались этим беспощадным паровозом, которым мы наехали на все человечество. My life, and my science became this black, merciless engine, which we ran into humanity.
Но тень великого русского романиста мелькает здесь на каждом шагу — один из персонажей даже декламирует стихотворение капитана Лебядкина о тараканах из «Бесов» — хотя не менее остро ощущается и дань, отдаваемая замысловатым и беспощадным сатирам 19-го века Гоголя и Салтыкова-Щедрина. But the shadow of the great Russian novelist looms from every corner – one character even recites Captain Lebjadkin’s poem about the cockroach from The Possessed – while debts to the intricate and savage 19th century satires of Gogol and Saltykov-Shchedrin are also sharply felt.
Дискредитированные режимы могут цепляться все более беспощадно и разрушительно за власть, как, например, в Сирии. Discredited regimes may cling all the more ruthlessly and ruinously to power, as in Syria.
"И в едином, беспощадном и жестоком выпаде вломился сметая всё на пути, надвигаясь и принюхиваясь источая кровавый запах моей девственности в тело моё на всю длину своего члена". And in one merciless, violent thrust broke in and carried all before him, and scented and brewed reeking with blood of my virginity up to its utmost length in my body.
Оккупационные режимы были беспощадны: множество людей оказалось в тюрьме, огромное количество было депортировано или уничтожено. Their occupation regimes were ruthless; many people were imprisoned; scores were deported or killed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.