Sentence examples of "restore confidence" in English

<>
In a financial crisis, authorities must act fast to address the problems that caused it and restore confidence. Во время финансового кризиса власти обязаны действовать быстро, им надо устранять проблемы, которые его вызвали, и восстанавливать доверие.
I can think of no better way to restore confidence in these two venerable institutions than to finally open up the way their presidents are selected. Я не могу представить себе лучшего способа восстановить доверие к этим двум почтенным учреждениям, чем наконец приоткрыть завесу над тем, как выбирают их президентов.
Whenever the markets signal skepticism about the euro’s viability, European leaders rush to restore confidence through austerity measures, while ignoring the underlying need to reestablish the conditions for growth. Всякий раз, когда рынки сигнализировали о скептическом отношении к жизнеспособности евро, европейские лидеры спешили восстановить доверие через меры жесткой экономии, игнорируя при этом основную потребность в восстановлении условий для роста.
A global controversy is raging: what new regulations are required to restore confidence in the financial system and ensure that a new crisis does not erupt a few years down the line. Разгораются глобальные дебаты: какое новое регулирование необходимо, чтобы восстановить доверие к финансовой системе, а также гарантировать, что новый кризис не разразится несколько лет спустя.
To restore confidence and buy time for governments to reduce borrowing, ECB President Mario Draghi pledged to do “whatever it takes” to preserve the eurozone – and that meant potentially unlimited purchases of distressed eurozone members’ government bonds. Чтобы восстановить доверие и выиграть время для правительства, чтобы снизить заимствования, президент ЕЦБ Марио Драги пообещал сделать «все возможное», чтобы сохранить еврозону – и это означало потенциально неограниченные скупки государственных облигаций кризисных стран еврозоны.
Ms. Abdelhady-Nasser (Observer for Palestine) said that the establishment of the Council offered citizens of the world the hope that the new structure would restore confidence in the protective value, if not the supremacy, of international law. Г-жа Абдельхади-Нассер (наблюдатель от Палестины) заявляет, что учреждение Совета дает гражданам мира надежду на то, что новая структура восстановит доверие к защитной функции, если не верховенство, международного права.
The United States must solve these problems not only because they are damaging to its own prosperity and security but also because doing so will help restore confidence among those in Russia and throughout the world who still look for American leadership. Соединенные Штаты должны решить эти проблемы не только потому, что они наносят ущерб их собственному процветанию и безопасности, но и потому, что это поможет восстановить доверие среди тех в России и во всем мире, кто по-прежнему рассчитывает на американское лидерство.
Moreover, the printing of banknotes that meet high technical specifications can restore confidence in the Iraqi dinar among members of the public, and this would have a positive impact on purchasing power and would obviously improve their situation from the humanitarian point of view. Кроме того, изготовление банкнот, которое отвечает самым высоким техническим спецификациям, может восстановить доверие к иракскому динару среди населения, и это будет иметь позитивное воздействие на покупательную способность и, очевидно, улучшит положение населения с гуманитарной точки зрения.
Ukraine is relying on an $18 billion restructuring of its foreign debt and $17.5 billion loan from the International Monetary Fund to revive an economy that hasn’t grown since 2013 and help restore confidence in the past year’s second-worst-performing currency, the hryvnia, which has plunged 43 percent against the dollar. Украина рассчитывает на реструктуризацию своего внешнего долга в 18 миллиардов долларов и на кредит от МВФ на 17,5 миллиарда долларов, полагая, что это поможет возродить экономику, которая не растет с 2013 года. Она также полагает, что это восстановит доверие к ее валюте гривне, которая в прошлом году оказалась на предпоследнем месте в мире по своим показателям, упав на 42% по отношению к доллару.
As the transition in Afghanistan comes under increasing strain owing to insurgency, weak governance and the narco-economy, the Government of Afghanistan, supported by the international community, will need to demonstrate political will by taking the bold steps necessary to recapture the initiative in each of these fields and restore confidence to the population in tangible ways. В связи с нарастанием напряженности на переходном этапе в Афганистане в результате действий повстанцев, слабости государственного аппарата и влияния наркоэкономики правительство Афганистана при поддержке международного сообщества должно будет продемонстрировать политическую волю, приняв смелые шаги, необходимые для того, чтобы перехватить инициативу и реально восстановить доверие населения.
Meanwhile, Greece limped along, never taking the decisive measures that might have restored confidence. Тем временем, Греция продолжала колебаться, так и не приняв решительных мер, которые помогли бы ей восстановить доверие.
What Krugman refuses to see is that front-loaded fiscal adjustment quickly restores confidence, brings down interest rates, and leads to an early return to growth. Кругман не хочет видеть, что ускоренная бюджетная корректировка быстро восстанавливает доверие к экономике, снижает процентные ставки и способствует экономическому росту.
It stuck to its peg to the euro and carried out a draconian fiscal adjustment, which quickly restored confidence and prompted plenty of structural reforms; it is now the fastest growing economy in Europe. Оно сохранило привязку к евро и осуществило драконовскую бюджетную корректировку, быстро восстановившую доверие к стране и способствовавшую множеству структурных реформ. Сейчас Латвия — самая быстрорастущая экономика в Европе.
As the euro crisis evolved, uncleared payment balances piled up. The best way of dissolving these imbalances was by restoring confidence in the euro system, which the European Central Bank (ECB) has done, sensibly, since July 2012. По мере развития кризиса накапливался платежный дисбаланс, и единственным способом справиться с ним было восстановить доверие к евро, чего Европейский центральный банк и добился в июле 2012 года.
Fiscal austerity was supposed to restore confidence. Предполагалось, что политика жесткой финансовой экономии восстановит уверенность.
Fiscal contraction was supposed to restore confidence. Бюджетное сжатие должно было восстановить уверенность.
The reduced deficits would restore confidence, which would restore investment – and thus growth. Сокращенный дефицит вернул бы уверенность, которая вернула бы инвестиции – и, таким образом, произошел бы экономический рост.
To be sure, governments and multilateral institutions made some reasonable attempts to restore confidence. Несомненно, правительства и многосторонние институты сделали несколько разумных попыток вернуть доверие.
The correct move now is to restore confidence in the banking system and the currency. Правильным шагом сейчас было бы восстановление доверия к банковской системе и национальной валюте.
This would make it more difficult, if not impossible, to restore confidence in all its aspects. Это сделает более трудным, если не невозможным, восстановление доверия ко всем его аспектам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.