Sentence examples of "восстанавливает доверие" in Russian

<>
Кругман не хочет видеть, что ускоренная бюджетная корректировка быстро восстанавливает доверие к экономике, снижает процентные ставки и способствует экономическому росту. What Krugman refuses to see is that front-loaded fiscal adjustment quickly restores confidence, brings down interest rates, and leads to an early return to growth.
Аккуратно написанное и применяемое, оно гарантирует финансовую стабильность, поддерживает (а, если необходимо, восстанавливает) доверие на рынках, облегчает долгосрочные инвестиции, помогает гражданам удовлетворять их будущие финансовые потребности. When properly drafted and applied, they ensure financial stability, maintain (and, if necessary, restore) confidence in the markets, and facilitate long-term investment, helping citizens meet their future financial needs.
После резкого спада в 2014-2015 годах этот сектор стремительно восстанавливает свои позиции: в первой половине 2017 года рост объемов авиаперевозок составил 28% для внутренних авиакомпаний и 23% для иностранных авиакомпаний, превысив средний уровень роста в Европе. After the slump of 2014-2015, the sector is quickly making up for lost ground: total growth in the first half of 2017 was 28 percent for domestic and 23 percent for foreign airlines, exceeding the average European growth rate.
Нет подарка ценнее, чем доверие. No gift is more precious than trust.
Хотя экономика США испытывала сложности в начале года, она восстанавливает позиции, и рынок труда, в частности, демонстрирует признаки силы. Although the US economy struggled at the start of this year it is getting its groove back and the labour market, in particular, is showing signs of strength.
У меня полное доверие к моему врачу. I have complete faith in my doctor.
Двойной щелчок мыши на вертикальной оси или нажатие клавиши "5" на дополнительной цифровой клавиатуре восстанавливает масштаб. Double click on vertical axis or pressing of "5" in the keypad restores the scale.
Политик даже не стал извиняться за то, что не оправдал наше доверие. The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
нажатие левой кнопки мыши на вертикальной шкале графика и удержание с последующим вертикальным перемещением курсора приводят к изменению масштаба графика по вертикали, двойной щелчок мыши на вертикальной шкале восстанавливает масштаб; clicking with the left mouse button on the chart vertical scale and holding of it with the subsequent vertical moving of the cursor result in vertical chart scaling, and the double click with the mouse on the chart vertical scale will rescale the chart;
Мы хотели бы попросить Вас извинить нас за возникшие неприятности и надеемся, что Вы дадите нам возможность снова завоевать Ваше доверие. We would like to apologize for the inconveniences you have suffered and hope that you will give us the opportunity to regain your trust.
Оказавшийся в изоляции Эрдоган восстанавливает связи с Израилем и Россией Isolated Erdogan Heals Israel, Russia Rifts For Economic Boost
Благодарю Вас за доверие. Thank you for your confidence in me.
Изменение позиций Саудовской Аравии стало новым ударом по сирийским повстанцам, которые в последние два года бессильно наблюдают за тем, как Асад восстанавливает контроль над значительной частью страны при поддержке российской авиации. A Saudi shift would mark a fresh blow for Syrian rebels who have seen Assad regain control of much of the country in the past two years, backed by Russian air power.
Спасибо за доверие. Thank you for your generous confidence in us.
Ультраправое протестное движение уже восстанавливает силы в ее родной Восточной Германии. The far-right protest movement is already regaining strength in her native eastern Germany.
Мы благодарим за Ваше доверие и надеемся на дальнейшую совместную работу. Thank you for your confidence in our firm. We look forward to continuing our business relations.
А Россия тем временем восстанавливает восточный блок. Now Russia is reconstituting the Eastern Bloc.
Мы благодарим Вас за доверие и будем рады нашей взаимовыгодной деятельности. We would like to thank you for your trust in us and are looking forward to a profitable relationship.
Официальная точка зрения, распространяемая Кремлем через мощную пропагандистскую машину, утверждает, что Россия восстанавливает свои позиции на мировой арене, и что ее статус сверхдержавы становится все прочнее. The official narrative, promulgated by the Kremlin via its extensive propaganda machine, is that Russia is resurgent on the world stage, and that its status as a global power is increasingly unassailable.
Мы примем его во внимание как можно раньше и благодарим за оказанное нам доверие. We will carry out your order as soon as possible and thank you for your confidence in us.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.