Sentence examples of "reservations" in English with translation "резервация"

<>
In addition, the military issued orders forbidding western Indians from leaving reservations. В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации.
Reservations are cut up into 160-acre sections and distributed to individual Indians with the surplus disposed of. Резервации разделены на 160-акровые участки и переданы отдельным индейцам с утилизацией излишков.
The move destroyed the reservations, making it easier to further subdivide and to sell with every passing generation. Закон уничтожил резервации, создав условия для их дальнейшего дробления и продажи с каждым следующим поколением.
The central equipment and the data transmission network for the ticket sales and seat reservations system of the North Station. закуплено оборудование центрального узла и сети передачи данных для системы продажи билетов и резервации мест на Северном вокзале;
The Lakota are one of many tribes that were moved off their land to prisoner of war camps now called reservations. Лакота - одно из многих племен, изгнанных со своей земли и заключенных в лагеря пленных сейчас называемые "резервации".
But boosters of caste politics claim that it is not economic deprivation but the social backwardness from which these castes have historically suffered that makes caste reservations necessary. Но сторонники кастовой политики утверждают, что не столько экономическая депривация, сколько социальная отсталость от которой исторически страдали касты, делает необходимым кастовые резервации.
Every now and then, particularly before elections, caste groups demand to be placed on the list of "other backwards classes" (OBC's), in order to benefit from these reservations. Время от времени, особенно в преддверии выборов, кастовые группы требуют включения в список "других отсталых классов" (OBC), чтобы воспользоваться этими резервациями.
Indeed, nowadays political parties dangle the carrot of reservations to ever more castes, and even promise to extend the policy to admissions into elite educational institutions and the private sector. Действительно, сегодня политические партии используют "пряник" резерваций в отношении все большего числа каст и даже обещают распространить эту политику на доступ в элитные образовательные учреждения и организации частного сектора.
Caste-based "reservations" (reserved places) in education and government employment are supposed to benefit India's most deprived, but in reality they have hardened, rather than eroded, India's ancient system of discrimination. "Резервации" (зарезервированные места) для представителей низких каст в образовательных учреждениях и организациях государственного сектора должны были улучшить положение самых незащищенных граждан Индии, но в действительности они только укрепили, а не ослабили древнюю дискриминационную систему Индии.
The court determined that, when the Sioux were resettled onto reservations and seven million acres of their land were opened up to prospectors and homesteaders, the terms of the second Fort Laramie Treaty had been violated. Суд постановил, что, когда Сиу были выселены в резервации и 7 миллионов акров их земель были открыты для золотопромышленников и фермеров, условия второго Договора Форта Ларами были нарушены.
EECCA experts whose travel is funded by ECE must book their flights through the representative of Carlson Wagonlit Travel in their countries and send the secretariat a copy of their flight reservations, for confirmation and payment by ECE. Эксперты ВЕКЦА, проезд которых будет финансировать ЕЭК ООН, должны будут зарезервировать свои авиабилеты через представительства Carlson WagonLit Travel в своих странах и прислать в Секретариат копии своих резерваций для подтверждения и оплаты ЕЭК ООН.
While the diversity of the indigenous North American population makes generalizations difficult (there are more than 550 federally recognized American Indian and Alaskan Native tribes and groups, speaking more than 150 different languages), many enjoy considerable governmental autonomy on reservations or other Indian lands and Alaska villages. Хотя разнообразие групп коренного населения Северной Америки затрудняет какие-либо обобщения (имеется более 550 федерально признаваемых коренных племен и групп американских индейцев и жителей Аляски, говорящих более чем на 150 различных языках), многие из них пользуются значительной автономией управления в резервациях или на других индейских землях и в деревнях Аляски.
Some go so far as to argue that the recent rise of the lower castes in northern Indian politics and the implementation of reservations by the central government amount to a silent revolution, and that the politics of caste is secular and a bulwark against religious sectarianism. Некоторые даже утверждают, что недавнее усиление значения низших каст в политической жизни севера Индии и осуществление политики резерваций центральным правительством эквивалентны негласной революции, что кастовая политика является светской, и что она предоставляет защиту против религиозного сектантства.
This law covers such aspects as who count as indigenous people, the legal status of indigenous communities, ownership of reservations and their inclusion in the Public Register, the organizational structure of indigenous communities, expropriation and compensation procedures, means to prevent invasions of lands, expropriation funds, the internal administration of commercial premises, the exploitation of natural resources and the priority accorded to the Act. Закон регулирует такие аспекты, как определение принадлежности к коренным жителям, правовой характер коренных общин, собственность в резервациях и их регистрация в государственном реестре, организационная структура коренных общин, порядок экспроприации и компенсации, механизмы предотвращения захватов земель, фонды экспроприации, внутреннее управление коммерческими предприятиями, эксплуатация природных ресурсов и приоритетный характер Закона.
More importantly, Amerindians in Guyana do not live on reservations, special enclaves or restricted settlements as in some other countries; they like all other Guyanese are free to live in any part of the country and this is especially true for the younger generation, and thus, in some cases, based on their mobility, those new areas have lands already belonging to other Guyanese. Что более важно, индейцы в Гайане не живут в резервациях, специальных анклавах или ограниченных по территории населенных пунктах, как в некоторых других странах; они, как и все другие гайанцы, имеют право жить в любой части страны, и это особенно касается молодого поколения; таким образом, в отдельных случаях, имея более высокую мобильность, молодежь приезжает в новые районы, где земли уже принадлежат другим гайанцам.
This law covers such aspects as who are indigenous people, the legal character of indigenous communities, ownership of reservations and their inclusion in the Public Register, the organizational structure of indigenous communities, formalities for expropriation and compensation, means to prevent invasions of lands, expropriation funds, the internal administration of commercial premises, the exploitation of natural resources and the priority nature of the Act. Закон регулирует такие аспекты, как определение принадлежности к коренным жителям, правовой характер коренных общин, земли резервации и их регистрация в государственном реестре, организационная структура коренных общин, порядок экспроприации и компенсации, механизмы предотвращения захватов земель, фонды экспроприации, деятельность коммерческих предприятий на их территории, эксплуатация природных ресурсов и приоритетный характер закона.
Indian reservation, west of town. Индейская резервация, к западу от города.
We have entered the indian reservation. Мы въехали в индейскую резервацию.
That map leads to the Indian reservation. Она ведет к индейской резервации.
Remember those chickens around the Indian reservation? Помнишь цыплят возле индейской резервации?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.