Sentence examples of "reaching" in English with translation "выход"

<>
Theme 3: marketing and promotion of ecotourism: reaching sustainable consumers; Тема 3: маркетинг и реклама экотуризма: выход на потребителей продукции устойчивого природопользования;
It gave an impetus to the strategic development of the Forum and set the stage for reaching a new institutional level in the future. Он дал толчок стратегическому развитию форума и заложил основы для его выхода в будущем на новый организационный уровень.
The German operational plans called for a rapid advance to the Ukrainian capital of Kyiv, capturing it and reaching the Dnepr River just beyond the city. Оперативные планы вермахта предусматривали стремительное наступление в направлении украинской столицы Киева, захват города и выход к берегам Днепра.
The next full-size space station is expected to be the Chinese Space Station, which is expected to begin reaching orbit in 2020 with full operational capacity by 2022. Ожидается, что следующей полноразмерной космической станцией будет ККС — Китайская космическая станция. Она должна начать выход на орбиту в 2020 году, а к 2022 году перейти на полную проектную мощность.
The eurozone crisis seems to be reaching its climax, with Greece on the verge of default and an inglorious exit from the monetary union, and now Italy on the verge of losing market access. Кризис еврозоны, кажется, достигает своего апогея; Греция на грани дефолта и постыдного выхода из валютного союза, а сейчас еще и Италия на грани потери доступа к рынку.
Japan, which considers reaching agreement on a programme of work at the CD and the early commencement of negotiations of FMCT as primal tasks, has been making its utmost efforts to break the current stalemate of the CD. Считая, что достижение договоренности по программе работы на КР и скорейшее начало переговоров по ДЗПРМ являются первоочередными задачами, Япония прилагает все усилия для выхода из тупика, в котором пребывает сейчас КР.
While populist rhetoric seems to be reaching fever pitch, with far-reaching consequences – most notably the United Kingdom’s vote to “Brexit” the European Union – the reality is that the strain of nativism that it represents has long bedeviled democratic politics. Популистская агитация приближается к апогею, причём с самыми далеко идущими последствиями – наиболее ярким примером стало голосование Великобритании за выход из ЕС. Однако в реальности те формы национализма (или нативизма), которые она представляет, терзают демократические системы уже давно.
UN/CEFACT continues to broaden its strategy for active coordination with SDOs by reaching out to relevant initiatives and assessing collaboration priorities, updating its Open Development Process for greater participation from external interests, and improving the recognition of the value of its common semantic framework24. СЕФАКТ ООН по-прежнему расширяет рамки своей стратегии активной координации деятельности с ОРС посредством выхода на соответствующие инициативы и оценки приоритетов сотрудничества, обновления своего открытого процесса разработки в целях повышения степени участия внешних заинтересованных субъектов и обеспечения лучшего понимания значимости своих общих семантических рамок.
Much progress has been made in consolidating its organizational structure and capacity, yet the Commission still faces the key institutional challenges of securing adequate resources in a timely manner, identifying and employing the necessary expert staff and resources on short notice, and reaching full operational capacity. Был достигнут значительный прогресс в консолидации организационной структуры и потенциала Комиссии, однако она по-прежнему сталкивается с ключевыми институциональными проблемами, касающимися своевременного обеспечения надлежащего объема ресурсов, выявления и использования услуг необходимых экспертов и ресурсов с коротким сроком уведомления и выхода на полную оперативную мощность.
Efforts to reduce the time gap between staff members separating from service upon reaching the mandatory age of retirement and having a replacement ready to report for duty following his or her selection through the appointment and promotion process will continue to be given high priority by the Human Resources Management Service. Служба управления людскими ресурсами будет продолжать уделять первоочередное внимание усилиям по сокращению промежутка времени между прекращением службы сотрудников при достижении ими обязательного возраста выхода на пенсию и подготовкой его замены сотрудником, прошедшим отбор в рамках процесса назначений и продвижения по службе.
The view was expressed that, although the definition clearly excluded objects of natural origin, it should be made clear that an “aerospace object” was an object designed to operate in outer space that, by virtue of its aerodynamic properties, only travelled through airspace for the purpose of reaching outer space or of returning to Earth. Было выражено мнение о том, что, хотя данное определение однозначно исключает объекты естественного происхождения, следует пояснить, что " аэрокосмический объект " представляет собой объект, разработанный для эксплуатации в космическом пространстве, который в силу своих аэродинамических свойств пересекает воздушное пространство исключительно в целях выхода в космическое пространство или возвращение на Землю.
We welcome every initiative and effort by the regional and international communities to break the deadlock, remove obstacles and put the peace process back on track with a view to reaching a peaceful, just and lasting settlement of the conflict on the basis of resolutions 242 (1967), 338 (1973) and other Security Council resolutions and of the land-for-peace principle. Мы приветствуем любую инициативу и усилия, предпринимаемые региональным и международным сообществами в целях выхода из тупика, устранения препятствий и восстановления мирного процесса, с тем чтобы добиться мирного, справедливого и прочного урегулирования конфликта на основе резолюций 242 (1967) 338 (1973) и других резолюций Совета Безопасности, а также в соответствии с принципом «земля в обмен на мир».
In the light of the fact that most of the States are small island developing nations or least developed countries, OHCHR has also made contact with the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States with a view to enlisting the support of the High Representative in reaching out to these States. Учитывая тот факт, что большинство этих государств являются небольшими островными развивающимися странами или наименее развитыми странами, УВКПЧ также обратилась в Канцелярию Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам, с тем чтобы заручиться поддержкой Высокого представителя в установлении контакта с этими государствами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.