Sentence examples of "quite" in English with translation "полностью"

<>
His opinion is quite different from ours. Его мнение полностью отличается от нашего.
However, I am quite sure of one thing. Но я полностью уверен в одном.
The King seems quite taken with Lady Latimer. Похоже, что король полностью пленён леди Латимер.
Yet the rhetoric of idealism has not quite disappeared. Тем не менее, риторика идеализма не полностью исчезла.
Afraid I haven't quite got this thing buttoned up yet. Боюсь, что я еще не освоил эту штуку полностью.
The Disney film though, you're quite right, was completely faked. Диснеевский фильм однако, вы абсолютно правы, был полностью фальшивым.
You rejected my offer because, as it turns out, you're quite satisfied with your station. Ты отклонил моё предложение, потому что полностью удовлетворён своей должностью.
No one can be quite sure which views may be considered “extreme,” which is part of the point. Никто не может быть полностью уверенным в том, какие именно взгляды будут считаться «экстремистскими» — в этом и весь смысл.
Aggravated by curtailed Western European consumption resulting from the closing of the Suez Canal, the situation became quite unbalanced. Ситуация на рынке еще более ухудшилась с сокращением потребления меди в Западной Европе, вызванным закрытием Суэцкого канала; в результате рынок оказался полностью разбалансирован.
First, they acknowledged — without ever quite admitting it — that their earlier attempts to reduce developing-country debt had failed. Во-первых, они допустили, хотя и не признали этого полностью, что их предыдущие попытки сократить долги развивающихся стран провалились.
I entirely agree that a teetotaler is unlikely to quite grasp that essence of the Russian soul, the narod. Я полностью согласен с тем, что трезвенник никогда не сможет понять суть русской души, русского народа.
So while he was very close to destroying the temple of the ancient four elements, he couldn't quite yet disprove them. Итак, хотя он и был очень близок к разрушению античного пантеона четырех элементов, он еще не мог полностью их опровергнуть.
How I envy Miss Price, to be so inspirited by the mere thought of music that it quite sweeps away all anxiety for her friend. Как я завидую мисс Прайс, одна только мысль о музыке так вдохновляет вас, что полностью отметает всё беспокойство о подруге.
“They control the settings and unless people are really prepared to challenge Putin and take him on, I don’t quite know what the value really is.” «Обстановка полностью контролируется, и если участники не будут на самом деле готовы бросить вызов Путину, то, с моей точки зрения, ценность этого мероприятия весьма сомнительна».
I know you can feel quite Victorian about such matters, so I've given him a little bell to ring should he feel the need to disrobe entirely. Я знаю, что вы относитесь к подобному по-викториански, поэтому я сказал ему позвонить в колокольчик, если ему понадобится раздеться полностью.
The new Iraqi government, even supported by US military might, will simply not be able to guarantee a predictable flow of oil, and output will remain quite volatile. Новое правительство Ирака, даже при поддержке военной мощи США, не сможет обеспечить устойчивый объем поставок нефти из Ирака, так как полностью стабилизировать уровень добычи не удастся.
When oil prices are high, importers become relatively more dependent on major oil exporters who have foreign policy preferences that are quite different from those of the United States. При высоких ценах на нефть импортеры попадают в относительно большую зависимость от тех экспортеров нефти, внешнеполитические предпочтения которых полностью не совпадают с внешнеполитическими предпочтениями США.
Unfortunately, the standard translation equipment installed in the meeting room was quite inadequate on that occasion, and both of the representatives found it almost impossible to hear any of the speakers. К сожалению, стандартное оборудование для перевода, установленное в зале заседаний, было непригодным для обоих наших представителей и практически полностью лишило их возможности заслушать кого-либо из ораторов.
If too much deference to great artists is the mark of a society that has never quite escaped from its aristocratic roots, too little regard for them is a sign of narrow philistinism. Если слишком большое почитание великих художников является признаком общества, которое так и не избавилось полностью от своих аристократических корней, то слишком малое к ним внимание является признаком ограниченного мещанства.
I will say with you representing Mexico and me representing the United States we will have a good agreement and we will almost become the fathers of our country – almost not quite okay? Я хочу сказать, что ты представляешь Мексику, а я представляю Соединенные Штаты, и у нас будет хорошее соглашение, и мы почти станем отцами для наших стран — почти, но не полностью, о'кей?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.