Sentence examples of "partaking" in English

<>
An advantage of using events over URL rules is that you can make sure the event only fires when someone is definitely partaking in that important action. Преимуществом использования событий перед использованием URL-адресов является то, что вы можете быть уверены, что событие запускается только тогда, когда кто-то действительно принимает участие в этом важном действии.
Not actively partaking in watching or commenting on videos or channels отсутствие активного участия в просмотре или комментировании видео или каналов.
It is not enough for the Europeans to act while the Americans continue to look on as the diplomatic initiatives unfold, partaking in discussion only behind the scenes and ultimately letting the Europeans do what they will. Действий со стороны европейцев, в то время как американцы только наблюдают за ходом дипломатических инициатив, принимая участие только в закулисных дискуссиях и, в конечном счете, позволяя европейцам действовать по своему усмотрению, недостаточно.
All the students will partake in the play. Все студенты примут участие в спектакле.
Russia’s trade with the EU exploded over the course of the past decade, and while the results of economic growth haven’t been evenly shared, huge numbers of Russians have been able to partake in a consumer lifestyle that increasingly resembles the West’s. Торговля России с ЕС за прошедшее десятилетие росла взрывными темпами, и хотя доходы от экономического роста распределялись неравномерно, очень многие россияне смогли приобщиться к потребительскому образу жизни, который все больше напоминает западный.
An estimated 179 million Americans will partake in Halloween festivities this year, the National Retail Federation reported. В этом году в праздновании Хеллоуина примут участие примерно 179 миллионов американцев. Такие данные приводит Национальная федерация розничной торговли.
What would happen if the ancient Greek philosopher Plato partook in contemporary dialogues about the types of questions that he first posed, and that continue to vex us? Что бы произошло, если бы древнегреческий философ Платон принял участие в современных диалогах о тех самых вопросах, которые он лично впервые задавал и которые нас мучают до сих пор?
So open trade requires no cosmopolitanism; it just needs the necessary domestic adjustments to ensure that all (or at least politically powerful) groups can partake in the overall benefits. Таким образом, открытая торговля не нуждается в космополитизме; ей просто нужны необходимые внутренние корректировки для гарантирования того, чтобы все (или, по крайней мере, политически влиятельные) группы могли принять участие в общей прибыли.
And so, as we get to stage 12 and we partake of that, again completing the life cycle, you know, we have a chance to essentially ingest that - it nurtures us, and we continue to carry on and have opportunities to ponder things like this. Когда мы переходим на 12-ый этап, мы принимаем участие, опять завершая жизненный цикл: у нас есть шанс откушать хлеб, он питает нас, мы продолжаем жить и имеем возможность подумать об этих вещах.
But Germany definitely is partaking more of the current boom than France does. Но с нынешнего бума Германия, несомненно, снимает больше сливок, чем Франция.
Ah, will you be partaking of the mince pies and jollity this evening, Miss Storm? О, вы собираетесь отведать мясных пирожков и повеселиться этим вечером, мисс Сторм?
Rosneft is also sanctioned, but only for certain types of drilling activity and Exxon was not partaking in those. Как и Роснефть, хотя в ее случае санкции наложены только на некоторые виды бурения.
Such an arrangement could be welcome news for "clean" Russian athletes, who have had to endure others around them partaking in doping and can now clearly separate themselves from the scandal. Такое решение могло бы стать хорошей новостью для «чистых» российских спортсменов, которым приходилось усиленно бороться со своими соперниками, принимающими допинг, и которые теперь имеют возможность отстраниться от разгоревшегося скандала.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.