Sentence examples of "painful" in English with translation "мучительный"

<>
A sweet, painful, seductive abyss. Сладостная, мучительная, притягательная бездна.
A long and painful struggle loomed ahead. Впереди их ждала долгая и мучительная война.
And it's a horribly painful death. Это ужасно мучительная смерть.
It is not easy to accept this painful truth. Признать эту мучительную правду нелегко.
This was especially painful because my leg was badly hurt. Это было особенно мучительно, потому что у меня болела нога.
My father died a protracted and painful death of cancer. Отец умирал от рака, долго и мучительно.
It's fixed in a clenched spasm and it's excruciatingly painful. Он сжался в спазме и мучительно болит.
After 1945, Western Europe undertook painful debates about history, and these helped bring about Franco-German reconciliation. После 1945 года Западная Европа прошла через мучительные дебаты по вопросам истории, что помогло урегулировать франко - германский конфликт.
You have to keep a secret, even under pain of severe punishment and the most painful torture! Вы должны хранить тайну, даже под страхом жестокого наказания и самой мучительной пытки!
This would be much cheaper and less painful than the current chaos, of which the migrants are the main victims. Это намного дешевле и менее мучительно, чем нынешний хаос, главными жертвами которого являются мигранты.
Suspended from a large cross, a victim would eventually die from asphyxiation or exhaustion – it was long, drawn-out, and painful. Подвешенная на высоком кресте жертва в конце концов умирала от удушья или истощения — это был затяжной и мучительный процесс.
Signs are multiplying that the Russian economy will not die a painful death, but is just taking some long-overdue strong medicine. Сейчас появляется все больше признаков того, что российская экономика не умрет мучительной смертью, что она наконец-то, хотя и с большим опозданием, начала принимать какие-то сильные лекарства.
Like always, in Orleans, the painful freedom of his thought was accompanied by an effort of conceptualization that would for a long while be misunderstood. Как и всегда, в Орлеане мучительная свобода мысли связана с долгими и ошибочными попытками найти новые понятия.
The conditions are in place for a disastrous collapse of the Geneva talks — now delayed until late February — and a painful, bloody year in Syria. Возникли предпосылки для чреватого серьезными последствиями срыва женевских переговоров — отложенных пока до февраля — а также для того, что год этот будет для Сирии мучительным и кровавым.
Finally, make sure that you can tell them that you will make this process as annoying and as painful and as difficult as possible for them. Наконец, дайте им понять, что сделаете весь процесс настолько тягостным, мучительным и трудным для них, насколько сможете.
Typically, this meant painful unemployment and weakening unions; the eurozone’s poorest countries, and especially the workers within them, bore the brunt of the adjustment burden. Как правило, такая дефляция ведёт к мучительной безработице и ослаблению профсоюзов. На беднейшие страны еврозоны (и в первую очередь на трудящихся этих стран) легла основная тяжесть бремени коррекции.
They have seen the horrors of cervical cancer, with women in the prime of their lives presenting with late-stage disease and suffering slow and painful deaths. Они видели ужасы рака шейки матки, когда женщины в расцвете лет страдают от последней стадии этой болезни и медленно и мучительно умирают.
We have witnessed a period of violent conflicts, and never again should our continent and people be subjected to the same painful slaughter of the innocent: men, women and children. Мы были свидетелями периода ожесточенных конфликтов, и никогда более наш континент и его население не должны подвергаться такому же мучительному истреблению ни в чем не повинных людей: мужчин, женщин и детей.
With much of the global economy apparently trapped in a long and painful austerity-induced slump, it is time to admit that the trap is entirely of our own making. По мере того как большая часть мировой экономики, очевидно, находится в западне долгого и мучительного спада, вызванного мерами строгой экономии, настало время признать, что эта западня целиком состоит из наших собственных решений.
Also, our caretaker, Mr. Filch, has asked me to remind you that the third-floor corridor is out of bounds to everyone who does not wish to die a most painful death. Также наш смотритель, мистер Филч, просил напомнить вам что коридор на третьем этаже закрыт для посещений для каждого, кто не желает погибнуть самой мучительной смертью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.