Sentence examples of "offered" in English with translation "выражать"

<>
Prime Minister Dmitry Medvedev also offered public condolences. Премьер-министр Дмитрий Медведев также публично выразил свои соболезнования.
Thankfully, though, Mika has offered to train me up. К счастью, Mika выразил готовность потренировать меня.
Without fail, every one of my father's men has offered me condolences. Все без исключения рыцари выразили мне соболезнования по поводу смерти отца.
He expressed gratitude for the technical training offered by UNIDO, from which many Ghanaians had benefited. Он выражает благодарность за организуемую ЮНИДО техническую подготовку, которую прошли многие граждане Ганы.
Finally, he offered to report to GRSP on the progress of the work during the June 2003 session. В заключение он выразил готовность доложить GRSP о ходе работы на июньской сессии 2003 года.
Vague expressions of concern, such as those offered by President Hu Jintao during his Washington summit, will not do the job. Но неопределенного выражения обеспокоенности по этому поводу со стороны президента Ху Цзиньтао во время его недавнего визита в Вашингтон для этого явно недостаточно.
Mr. Hassan (Observer for Jordan) expressed gratitude for the condolences offered for the victims of the recent terrorist attacks in Amman. Г-н Хассан (наблюдатель от Иордании) приносит благодарность за выраженные соболезнования в связи с жертвами в результате недавних нападений террористов в Аммане.
Six months later, the women's infants were offered cereal mixed with carrot juice, and their facial expressions were observed while they ate it. Шесть месяцев спустя, новорожденным предложили кашу, смешанную с морковным соком, и наблюдали за выражением их лиц во время еды.
Noted that Spain had offered to host the next meeting of the Expert Group on Ammonia Abatement in April or May 2005 in Segovia; приняла к сведению тот факт, что Испания выразила готовность организовать следующее совещание Группы экспертов по борьбе с выбросами аммиака в апреле или мае 2005 года в Сеговии;
Second, it was accepted that the multilateral approach, including the initiative on this code of conduct, offered one possible route towards a solution to the problem. Далее, было признано, что решению этой проблемы может способствовать многосторонний подход, одним из выражений которого является инициатива в плане данного кодекса поведения.
A pagan came to him and offered to convert to Judaism if the rabbi could recite the whole of Jewish teaching while he stood on one leg. и тот выразил готовность обратиться в иудаизм при условии, что раввин полностью изложит учение иудеев, оставаясь при этом стоять на одной ноге.
The Alliance reiterated its “no” from the June 2004 Istanbul summit, expressing deep concern at the most recent assessment offered to the Security Council by the Chief Prosecutor. НАТО вновь заявила о своем отказе направить такое приглашение, как и на Встречу на высшем уровне НАТО в Стамбуле в июне 2004 года, выразив глубокую озабоченность в связи с последней оценкой, направленной Главным обвинителем Совету Безопасности.
I would like to express my deep gratitude to the representatives who participated in the many informal meetings we held and who offered constructive suggestions, amendments and advice. Я хотел бы также выразить искреннюю благодарность представителям, участвовавшим в целом ряде неофициальных заседаний, которые мы провели и которые представили конструктивные предложения, поправки и советы.
This former KGB Officer offered us unequivocal support – intelligence, assets and the use of former Soviet military bases for our work to be done against the 9/11 aggressors. Этот бывший офицер КГБ выразил нам безоговорочную поддержку и предложил помощь — в предоставлении разведывательной информации, российских объектов и бывших советских военных баз, чтобы нам было легче вести борьбу с организаторами террористических нападений 11 сентября.
Russia could be persuaded by an end to the economic sanctions currently in place, while Ukraine should be offered a multibillion-dollar “mini-Marshall Plan” to rebuild the Donbas. Россию можно убедить с помощью предложения о прекращении действующих в настоящее время экономических санкций, тогда как Украине следует предложить многомиллиардный и выраженный в долларах «мини-план Маршалла» для восстановления Донбасса.
The letter at first stated I, as a lifelong Republican, am going to thank Senator Hillary Rodham Clinton, and offered admiration for Clinton's campaign against violence and sexual content in video games. Письмо в начале сообщало: Я, как пожизненный республиканец, хочу поблагодарить Сенатора Хиллари Родэм Клинтон и выражало её кампанией, направленной против насилия и сексуального содержания в видео-играх.
Petro Poroshenko, the Ukrainian president, offered his “sincere congratulations” to Mr Trump on Wednesday, and pointedly reiterated his faith that the new president would continue to support Ukraine “in our fight against Russian aggression.” Президент Украины Петр Порошенко выразил в среду свои «искренние поздравления» господину Трампу и многозначительно в очередной раз высказал свою надежду, что новый президент продолжит оказывать поддержку Украине «в нашей борьбе против российской агрессии».
I would like to express my deep gratitude to the delegation of the Russian Federation and the representatives who participated in the many informal meetings we held and who offered constructive suggestions, amendments, advice and support. Я хотел бы выразить глубокую признательность делегации Российской Федерации, а также тем представителям, которые принимали участие в многочисленных проведенных нами неофициальных встречах и которые внесли ряд конструктивных предложений и поправок, помогали нашей работе своими советами и поддержкой.
A number of delegations congratulated the Office on its achievements in extending the reach of resettlement and welcomed the efforts of resettlement States, including 13 new countries that had offered resettlement or expressed interest in doing so. Ряд делегаций с удовлетворением отметили достижения Управления в расширении сферы охвата программ переселения и приветствовали усилия государств переселения, включая 13 новых стран, которые предложили свои услуги в решении задач переселения или выразили свою заинтересованность в этом.
The representative of IFEH expressed the hope that the Convention's principles would be applied in the sphere of health and offered to solicit the expertise of environmental health professionals in supporting the implementation of the Convention. Представитель ИФЕХ выразил надежду на то, что принципы Конвенции будут также применяться в сфере здравоохранения и внес предложение задействовать опыт и знания экспертов в области санитарного состояния окружающей среды в процессе поддержки осуществления Конвенции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.