Sentence examples of "occupy" in English with translation "заниматься"

<>
We can hardly ask our guest to occupy herself with the child tonight. Мы вряд ли можем заставлять нашу гостью заниматься с ребенком сегодня вечером.
This dispute is likely to occupy President Obama’s new foreign-policy team whether they want it or not. Новой внешнеполитической команде президента Обамы придется заниматься этим вопросом, хочет она того или нет.
With this in mind, western leaders should occupy themselves with developing solutions that do not resemble unilateral surrender for Kyiv or Moscow, rather than expressions of shock or disappointment at the agreement’s so-far unfulfilled status. С учетом этого западным лидерам вместо того, чтобы выражать удивление или разочарование в связи с пока не выполненными условиями соглашений, следует заняться выработкой решений, которые не напоминали бы одностороннее подчинение Киеву или Москве.
Russian forces continue to occupy separatist parts of Georgia in Abkhazia and South Ossetia in blatant violation of the cease-fire agreement between the two countries and are constructing bases in both regions, which Moscow has recognized as independent states. Российские войска по сей день оккупируют занятые сепаратистами грузинские регионы Абхазия и Южная Осетия, откровенно нарушая условия соглашения о прекращении огня между странами; также в обоих регионах, которые Москва признала в качестве независимых государств, идёт строительство баз.
Particular attention should be given to the rights of indigenous peoples to use and develop the lands that they occupy, to be protected against illegal intruders, and to have access to natural resources (such as forests, wildlife, and water) vital to their subsistence and reproduction. Особое внимание следует уделять правам коренных народов на пользование и освоение занимаемых ими земель, которые должны ограждаться от незаконных вторжений, а также на доступ к природным ресурсам (таким, как леса, дикая природа, а также вода), крайне необходимым для их выживания и воспроизводства;
The Government of Finland has yet to ratify the 1989 International Labour Organization Convention No. 169 concerning indigenous and tribal peoples in independent countries, because Finnish legislation does not fully acknowledge, inter alia, the rights of ownership and possession over the lands which the Saami traditionally occupy. Правительство Финляндии еще не ратифицировало Конвенцию Международной организации труда № 169 1989 года о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах, поскольку в законодательстве Финляндии в полной мере не признаются, в частности, права на собственность и владение землями, традиционно занимаемыми саамами.
Transnational corporations and other business enterprises shall not forcibly evict individuals, families and/or communities against their will from their homes and/or land which they occupy without having had recourse to, and access to, appropriate forms of legal or other protection pursuant to international human rights law. Транснациональные корпорации и другие предприятия не прибегают к принудительному выселению отдельных лиц, семей и/или общин против их воли из их жилищ и/или с занимаемых ими земель, позволяя им до этого обратиться и получить доступ к необходимым формам правовой и иной защиты в соответствии с международным правом прав человека.
The Russian Federation, also stressing the concerns expressed by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women that too many women are either unemployed or occupy low key posts, recommended that Liechtenstein enhance efforts to ensure equality of opportunity for women and men in the labour market. Российская Федерация, также подчеркнув обеспокоенность тем, что слишком много женщин либо являются безработными, либо заняты на низкооплачиваемых работах, выраженную Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, рекомендовала Лихтенштейну активизировать свои усилия по обеспечению равенства возможностей для женщин и мужчин на рынке труда.
The section leader is occupied. Командир отделения занят.
All the seats are occupied. Все места заняты.
But Mr. Maduro was otherwise occupied. Но Мадуро был занят другим.
My mother is occupied with the sewing. Моя мать занята шитьём.
Ser Alton's pen is occupied, Your Grace. Место сира Алтона занято, Ваша Милость.
But the free world, it seems, is otherwise occupied. Однако свободный мир, судя по всему, занят совершенно другими делами.
Back then, the Holy Land was occupied by the Muslims. В то время, Святая Земля была занята мусульманами.
How else to explain the cultural space occupied by Sarah Palin? Как ещё можно объяснить культурный пласт, занятый Сарой Пэйлин.
All of you not otherwise occupied, come now to The Village Square. Все, кто не занят чем-то еще, немедленно приходите на Площадь Деревни.
In a deadlock, processes never finish executing and system resources are occupied. Во время блокировки процессы никогда не завершают свое выполнение, и системные ресурсы остаются занятыми.
Israeli demolitions of Palestinian homes have also increased, particularly in occupied East Jerusalem. Израиль также занимается более активным сносом палестинских домов, в особенности в оккупированной части Восточного Иерусалима.
Honey, we can't pay her anything and the guest house is occupied. Дорогая, мы не можем дать ей денег и гостевой домик у нас тоже уже занят.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.