Sentence examples of "matter" in English with translation "причина"

<>
Those reasons matter little to me. Для меня эти причины не имеют большого значения.
To an extent the dissonance was a matter of arithmetic. В определенной мере причина разногласий носила чисто арифметический характер.
How these transitions turn out will matter for several reasons. Результаты этих изменений имеют большое значение по нескольким причинам.
The origins of drug resistance are a well-understood matter of evolution. Причиной возникновения устойчивости к лекарствам является хорошо известный механизм эволюции.
Russia’s Black Sea and Syria “bubbles” matter to Turkey for several reasons. Эти российские «пузыри» воспрещения доступа/блокирования зоны в Черном море и в Сирии создают серьезные проблемы для Турции по нескольким причинам.
More important, delaying this treaty over an unrelated matter undermines our national security. Что еще важнее, задержка одобрения договора по не имеющим к нему отношения причинам подрывает нашу национальную безопасность.
The S-300, however, is a different matter, for all the reasons explained above. Однако С-300 — это, по причинам, о которых говорилось выше, совсем другая тема.
No matter how unjustifiable terrorist acts were, the international community must deal with the root causes of the evil. Какими бы ни были неоправданными террористические акты, международное сообщество должно тем не менее заниматься глубинными причинами этого зла.
No matter what causes any one crisis, it is now necessary to discuss the euro’s fate without doomsday overtones. Каковы бы ни были причины всех этих кризисов, в данный момент необходимо спокойно, не впадая в панический тон, обсудить судьбу евро.
And so anytime I talk about what I do, I like to just quickly address the reason why bodies matter. И каждый раз, когда я рассказываю о своём творчестве, я стараюсь кратко объяснить причину, почему тело так важно.
If just one child died on this sheet, no matter the cause, the company producing the sheet would likely be held liable. Если бы хотя бы один ребенок умер на этой простынке, вне зависимости от причины смерти, скорее всего, компания, производящая простынки, несла бы ответственность.
“So no matter what Bernanke says, I think that reason – the small size of our market – means the share of non-residents will grow.” – Поэтому независимо от того, что говорит Бернанке, я считаю, что по этой причине – из-за небольших размеров нашего рынка – доля иностранцев на нем продолжит расти».
No matter how well the American military performs and the Afghan military is trained, people will have little reason to die for the Karzai government. Как бы хорошо себя ни показали американские военные, как бы качественно ни готовили новую афганскую армию, причин умирать за это правительство у афганцев нет.
For these reasons, no matter how appealing promotional companies may seem at first glance, I believe their financing should always be left to specialized groups. По этим причинам я полагаю, что финансирование только начинающих продвижение на рынок компаний, сколь бы привлекательными они ни казались на первый взгляд, всегда должно оставаться за особыми группами инвесторов.
It didn't matter what she was crying about, she could get on my knee, she could snot my sleeve up, just cry, cry it out. Не важно,что именно было причиной её слез. она могла залезть ко мне на колени, уткнуться мне в живот, и просто плакать, выплакивать своё горе.
But it is also the EU's growing complexity that is at the root of voters' waning enthusiasm, so their indifference is a matter for serious concern. Но структура ЕС также становится всё более запутанной, что является причиной падения энтузиазма со стороны избирателей, поэтому их безразличие является серьёзной проблемой.
Well, when you don't connect on that many fundamental levels, it's only a matter of time before you realize you're not meant to be together. Ну, когда вы не походите друг другу на стольки фундаментальных уровнях, единственная причина, пока ты и сам этого не поймешь, в том, что вы не предназначены друг для друга.
It is precisely for this reason that closing the British Councils is a self-defeating action by Moscow, no matter how much short-term gratification it may provide. Именно по этой причине закрытие отделений Британского совета - проигрышный шаг для Москвы, каким бы ни было удовлетворение от него в краткосрочном плане.
Secondly, given the actions of armed groups, security in the eastern part of the country is a matter of concern, which the mission discussed at great length during its visit. Во-вторых, положение в области безопасности в восточной части страны вызывает озабоченность по причине деятельности вооруженных групп, и эта тема весьма подробно обсуждалась миссией в ходе ее визита.
This was the main reason why Churchill demanded Great Power status for France at Yalta, and while Roosevelt had to be dragged into it Stalin understood very well the matter. Это главная причина, по которой Черчилль в Ялте потребовал для Франции статуса великой державы. И если Рузвельта пришлось в этом убеждать, Сталин очень хорошо понимал суть проблемы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.