Sentence examples of "justifying" in English with translation "оправдывать"

<>
Justifying the killings of black Africans, a leading Arab commentator invoked Stalin: Оправдывая убийство черных африканцев, ведущий арабский комментатор обратился к словам Сталина:
“I believe this is another story about the end justifying the means. «Думаю, это очередная история о том, как сиюминутная цель оправдывает любые средства.
Orekh isn't justifying or excusing corruption; he's making an observation about Russian attitudes. Орех не оправдывает и не защищает коррупцию, он делает замечание об отношении россиян.
A "national identity" was invented, justifying power in new ways and enabling new methods of control. Была придумана «национальная идентичность», которая по-новому оправдывала власть и предоставляла новые методы контроля.
In justifying his policy, Trump said that he would “never forget the lessons of 9/11.” Оправдывая это решение, Трамп заявил, что «никогда не забудет уроки 11 сентября».
Indeed, Moscow’s entanglement in the Donbas actually weakens Russia, draining military resources, intensifying Ukrainian hostility, and justifying economic sanctions. На самом деле участие Москвы в конфликте в Донбассе только ослабляет Москву, выкачивая военные ресурсы, усиливая враждебность со стороны Украины и оправдывая экономические санкции.
Justifying the killings of black Africans, a leading Arab commentator invoked Stalin: “One can’t make an omelet without breaking eggs.” Оправдывая убийство черных африканцев, ведущий арабский комментатор обратился к словам Сталина: «нельзя сделать яичницу, не разбив яиц».
Whether a particular search or seizure is deemed ‘reasonable’ — thus justifying police action — rests largely on our ephemeral notions of privacy. То, насколько обыски и аресты обоснованы – то есть насколько действия полиции оправданы – зависит от наших представлений о таком эфемерном понятии, как частная жизнь.
As he often did, Putin tried to make equivalences, justifying his actions by comparing them to situations in the United States. Действуя в свойственной ему манере, он попытался проводить параллели, оправдывая свои действия сравнениями с похожими ситуациями в США.
Justifying its 4++ generation designation, he Su-35 employs radar absorbent materials (RAM) in its structure, giving the plane some stealth qualities. Оправдывая свое название истребителя поколения 4++, Су-35 использует в своей конструкции специальные материалы для снижения эффективной площади рассеяния, обретая характеристики малозаметности.
But Abe’s revisionism is rooted in a nationalist ideology, which is prone to justifying historical atrocities instead of drawing lessons from them. Но ревизионизм Абэ основан на националистической идеологии, которая склонна оправдывать исторические злодеяния, а не извлекать из них уроки.
Russia is now playing the same card with shocking brazenness in its own neighborhood, often justifying its actions by pointing to Western precedents. Россия в настоящее время играет ту же самую карту с шокирующей наглостью в своем собственном районе, часто оправдывая свои действия, указывая на западные прецеденты.
In justifying Russian policies toward Syria and Ukraine, Putin and his supporters have explicitly relied on arguments the Clinton administration used in Kosovo. Оправдывая российскую политику в отношении Сирии и Украины, Путин и его сторонники явно прибегают к тем же аргументам, которые выдвигала администрация Клинтона в Косово.
It takes those ideas to an extreme and preaches hatred against non-Muslims worldwide, justifying violence against innocent bystanders even if they are Muslim. Она доводит эти идеи до крайности и проповедует ненависть к немусульманам повсюду в мире, оправдывая насилие в отношении ни в чем не повинных людей, даже мусульман.
Preference was expressed for the former approach since, it was said, article 7 (3) set out the general requirements justifying recourse to chapter III provisions. Предпочтение было отдано первому решению, поскольку, как было указано, в статье 7 (3) излагаются общие требования, соблюдение которых оправдывает использование положений главы III.
We should reject self-serving arguments seeking to classify terrorism according to its root causes, and therefore justifying terrorist action somewhere while condemning it elsewhere. Нам следует отвергнуть узкокорыстные аргументы, с помощью которых стремятся классифицировать терроризм согласно его коренным причинам, и поэтому оправдывают террористические действия в одних районах и осуждают их в других.
But reckless use of either mechanism for short-term goals may create long-term costs, justifying some restrictions on politicians' latitude in influencing macroeconomic policies. Но безудержное использование любого из этих механизмов для достижения сиюминутных целей может породить долгосрочные затраты, что оправдывает некоторые ограничения свободы политиков в вопросе влияния на макроэкономику.
That would make a large-scale offensive by more than 45,000 soldiers a compelling necessity, justifying politically the hundreds of casualties it would have cost. Это сделало бы необходимым проведение крупномасштабного наступления больше чем 45 000 солдат, политически оправдывая сотни жертв, которых бы это стоило.
He will, most likely, give an articulate and nuanced speech at West Point justifying this escalation, with eloquent words about “strategic reorientation,” “benchmarks,” “off-ramps,” and “exit strategies.” Скорее всего, он выступит в Вест-Пойнте с четкой и выверенной речью, оправдывая такую эскалацию, будет красноречиво говорить о "стратегической переориентации", о "контрольных показателях", об "односторонней дороге" и о "стратегии ухода".
In justifying his refusal to sign the Kyoto Protocol, Bush has always referred to the fact that it did not commit China and India to mandatory emission limits. Оправдывая свой отказ подписать Киотский протокол, Буш всегда указывал на тот факт, что данный протокол не обязывает Китай и Индию принять обязательные ограничения на выбросы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.