Sentence examples of "Оправдывая" in Russian

<>
Оправдывая убийство черных африканцев, ведущий арабский комментатор обратился к словам Сталина: Justifying the killings of black Africans, a leading Arab commentator invoked Stalin:
Оправдывая это решение, Трамп заявил, что «никогда не забудет уроки 11 сентября». In justifying his policy, Trump said that he would “never forget the lessons of 9/11.”
Оправдывая свое бездействие, американские военные чиновники ссылались на страх перед «морем огня». U.S. military officers have cited the fear of a “sea of fire” to justify inaction.
Правительство часто ссылается на эти аргументы, оправдывая предлагаемые изменения в законодательстве о детских браках. The government has often alluded to this line of reasoning to justify proposed reforms to the child marriage law.
Оправдывая приостановление поставок тем фактом, что покупатель не произвел оплату, продавец прямо ссылался на статью 71 КМКПТ. The vendor relied expressly on article 71 CISG to justify its suspension of delivery due to the buyer's failure regarding payment.
Оправдывая убийство черных африканцев, ведущий арабский комментатор обратился к словам Сталина: «нельзя сделать яичницу, не разбив яиц». Justifying the killings of black Africans, a leading Arab commentator invoked Stalin: “One can’t make an omelet without breaking eggs.”
Действуя в свойственной ему манере, он попытался проводить параллели, оправдывая свои действия сравнениями с похожими ситуациями в США. As he often did, Putin tried to make equivalences, justifying his actions by comparing them to situations in the United States.
Это сделало бы необходимым проведение крупномасштабного наступления больше чем 45 000 солдат, политически оправдывая сотни жертв, которых бы это стоило. That would make a large-scale offensive by more than 45,000 soldiers a compelling necessity, justifying politically the hundreds of casualties it would have cost.
Оправдывая свое название истребителя поколения 4++, Су-35 использует в своей конструкции специальные материалы для снижения эффективной площади рассеяния, обретая характеристики малозаметности. Justifying its 4++ generation designation, he Su-35 employs radar absorbent materials (RAM) in its structure, giving the plane some stealth qualities.
В Крыму в 2014 году Кремль принял совершенно иную доктрину вмешательства, оправдывая свои действия в Украине тем, что он защищал права этнических русских. In Crimea in 2014, the Kremlin embraced a very different doctrine of intervention, justifying its actions in Ukraine on the grounds that it was defending the rights of ethnic Russians.
Россия в настоящее время играет ту же самую карту с шокирующей наглостью в своем собственном районе, часто оправдывая свои действия, указывая на западные прецеденты. Russia is now playing the same card with shocking brazenness in its own neighborhood, often justifying its actions by pointing to Western precedents.
Экономические данные, опубликованные после снижения ставок, показали, что индекс китайского производства PMI остался в зоне сокращения в феврале, оправдывая решение Банка активизировать поддержку экономики. Economic data released after the rate cut, showed that the Chinese manufacturing PMI remained in contractionary territory in February, justifying the Bank’s decision to step up support for the economy.
На самом деле участие Москвы в конфликте в Донбассе только ослабляет Москву, выкачивая военные ресурсы, усиливая враждебность со стороны Украины и оправдывая экономические санкции. Indeed, Moscow’s entanglement in the Donbas actually weakens Russia, draining military resources, intensifying Ukrainian hostility, and justifying economic sanctions.
Оправдывая российскую политику в отношении Сирии и Украины, Путин и его сторонники явно прибегают к тем же аргументам, которые выдвигала администрация Клинтона в Косово. In justifying Russian policies toward Syria and Ukraine, Putin and his supporters have explicitly relied on arguments the Clinton administration used in Kosovo.
«У Соединенных Штатов — ограниченные возможности в установлении направления, — сказал Майкл Энтон, директор по стратегическим коммуникациям Совета национальной безопасности, в интервью The Post, оправдывая авторитарный подход Трампа. “The United States has a limited ability to direct things,” said Michael Anton, the National Security Council’s director of strategic communications, in an interview with The Post justifying Trump's authoritarian outreach.
Она доводит эти идеи до крайности и проповедует ненависть к немусульманам повсюду в мире, оправдывая насилие в отношении ни в чем не повинных людей, даже мусульман. It takes those ideas to an extreme and preaches hatred against non-Muslims worldwide, justifying violence against innocent bystanders even if they are Muslim.
Похоже, ситуация на рынках ценных бумаг складывается в пользу соглашения или, по крайней мере, указывает на значительный прогресс в достижении соглашения, оправдывая продолжающиеся платежи (см. график). Markets appear to be betting on a deal, or at least on there being sufficient progress toward a deal to justify continued payment (see chart).
С этой точки зрения, Россия, понимая, что вернуть обратно старую империю невозможно, начинает откусывать по кусочкам соседние территории, оправдывая эти действия туманной концепцией этнической и исторической справедливости. Russia, according to this view, recognizes that it cannot get its old empire back, so it is chipping away at neighboring territories instead, justifying its actions by a nebulous concept of ethnic and historical justice.
Банк утверждал, что последствия низких цен на нефть на реальном секторе экономики были относительно небольшими, а цены на жилье продолжают расти быстрым темпом, оправдывая решение остаться на удержании. The Bank argued that the effects of low oil prices on the real economy have been relatively small and house prices are still rising at a fast pace, justifying their decision to remain on hold.
Скорее всего, он выступит в Вест-Пойнте с четкой и выверенной речью, оправдывая такую эскалацию, будет красноречиво говорить о "стратегической переориентации", о "контрольных показателях", об "односторонней дороге" и о "стратегии ухода". He will, most likely, give an articulate and nuanced speech at West Point justifying this escalation, with eloquent words about “strategic reorientation,” “benchmarks,” “off-ramps,” and “exit strategies.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.