Sentence examples of "investigating" in English with translation "привлекать"

<>
Progress has been made in investigating and prosecuting these crimes, despite a continuing shortage of resources and staff, including forensic experts, lawyers and investigators. Был достигнут определенный прогресс в расследовании этих преступлений и привлечении ответственных к суду, несмотря на продолжающуюся нехватку ресурсов и персонала, включая судебных экспертов, адвокатов и следователей.
She suggested that OHCHR hold a seminar on these issues, drawing on practitioners from the police, investigating judges, defence lawyers and other legal professionals from a variety of jurisdictions having different legal traditions. Она предложила УВКПЧ провести семинар по этим вопросам с привлечением рядовых сотрудников полиции, следственных судей, адвокатов и других специалистов по правовым вопросам, представляющих различные правовые системы с различными правовыми традициями.
OHCHR should hold a seminar on issues relating to international judicial cooperation, drawing on practitioners from the police, investigating judges, defence lawyers and other legal professionals from a variety of jurisdictions having different legal traditions; УВКПЧ следует провести семинар по вопросам, касающимся международного юридического сотрудничества, с привлечением практиков из числа сотрудников полиции, следственных судей, адвокатов и других юристов, представляющих самые разнообразные правовые системы с разными правовыми традициями;
The State party also referred to the RRT's finding that the petitioner had attempted to prevent the Tribunal from investigating his case through people who have first-hand information regarding his situation since 1991. Государство-участник также ссылается на вывод СДБ о том, что заявитель пытался помешать суду расследовать его дело с привлечением лиц, владевших непосредственной информацией о его ситуации с 1991 года.
All Timorese interlocutors who met with the mission underlined the importance of justice and accountability in connection with the events of 2006, and emphasized the importance of investigating and trying those responsible on all sides in that conflict. Все тиморские стороны, встречавшиеся с миссией, подчеркивали важность обеспечения правосудия и подотчетность в связи с событиями 2006 года и особо отмечали важность расследования и привлечения к суду ответственных всех сторон этого конфликта.
We support the Court, in particular the Office of the Prosecutor, in its task of investigating and bringing to trial those who have committed war crimes, crimes against humanity and genocide when local authorities cannot or are not prepared to do so. Мы поддерживаем деятельность Суда, в особенности Канцелярии Прокурора, занимающейся расследованием и привлечением к судебной ответственности виновных в совершении военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида в тех случаях, когда национальные власти не могут или не готовы сами отправлять правосудие.
GRASP held a well attended fundraising side event in the margins of seventh meeting of the Conference of the Parties to CBD in Kuala Lumpur in February 2004, and is in the process of investigating the possibility of a CBD strategy on great apes. По линии ГРАСП было проведено параллельное мероприятие по привлечению средств, собравшее большое число участников, которое проходило в кулуарах седьмого совещания Конференции Сторон КБР в Куала-Лумпуре в феврале 2004 года; и в настоящее время изучается возможность разработки стратегии КБР по сохранению высших приматов.
In such a case that Vietnamese citizens commit terrorist offenses when they are outside Viet Nam's territory, the trial-procedural agencies of Viet Nam (investigating agency, the procuracy, the court) shall, according to provisions of the Criminal Procedure Code, investigate, prosecute and judge the offenders. В случае, когда вьетнамские граждане совершают террористические преступления, находясь за пределами территории Вьетнама, компетентные органы Вьетнама (следственные органы, прокуратура, суд), действуя в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса, проводят расследования дел правонарушителей, привлекают их к судебной ответственности и вносят решение по их делам.
Focusing on individuals who commit or incite such egregious acts, including the leaders of States or armed groups, the Rome Statute seeks to develop mechanisms and processes for identifying, investigating and prosecuting those most directly responsible for crimes and violations relating to the responsibility to protect, among others. В Римском статуте, в котором основное внимание уделяется лицам, совершающим такие вопиющие преступления либо подстрекающим к ним, включая лидеров государств или вооруженных групп, предусматривается разработка механизмов и процессов выявления, расследования деятельности и привлечения к ответственности, среди прочих, лиц, несущих прямую ответственность за совершение преступлений и нарушений, от которых государства обязаны защищать население.
Such means include transitional justice, truth commissions, special or joint tribunals and, in a broader framework, the International Criminal Court, which should play — and in certain cases already is playing — a key role in investigating and bringing to trial the perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes. Среди таких мер обеспечение правосудия в переходный период, создание комиссий по установлению истины, специальных или совместные трибуналов и, в более широком контексте, обращение к Международному уголовному суду, который должен играть — и в некоторых случаях уже играет — ключевую роль в расследовании и привлечении к суду лиц, виновных в геноциде, преступлениях против человечности и военных преступлениях.
Those provisions are contained in the Code of Criminal Procedure, and specifically article 24 thereof, which charges the competent Office of the Public Prosecutor with the task of investigating offences classified as misdemeanours or felonies and prosecuting those indicted for committing them, having recourse to the security forces in the performance of its duties. Указанное положение содержится в Уголовно-процессуальном кодексе и особенно в его статье 24, которая поручает компетентному отделению прокуратуры проведение расследований правонарушений, классифицируемых в качестве судебно наказуемых поступков или уголовных преступлений, и привлечение к ответственности лиц, которым предъявлено обвинение в их совершении, с привлечением сил безопасности к выполнению их функций.
The money-laundering prevention measures according to these rules and regulations, and their effectiveness, have been praised by the FATF, which — in its 1998 report on Italy — emphasised the appropriateness of involving in combating these activities only two investigating organisations from the financial point of view, as well as the long standing cooperation between UIC and NSPV. Меры по предотвращению отмывания денег, принятые в соответствии с этими правилами и постановлениями, и их эффективность были высоко оценены ЦГФМ, которая в своем докладе 1998 года по Италии подчеркнула уместность с финансовой точки зрения привлечения к борьбе с такой деятельностью лишь двух следственных организаций, а также отметила факт многолетнего сотрудничества между УИК и НСПВ.
Although much remained fluid Saturday, the beefed-up operation could include the return of some of Trump’s more combative campaign aides, including Corey Lewandowski, who was fired as campaign manager nearly a year ago, and David N. Bossie, who was deputy campaign manager and made his name in politics by investigating Bill and Hillary Clinton for two decades. Хотя никакой точной информации пока нет, для реализации этих планов, возможно, будут привлечены некоторые представители предвыборного штаба Трампа, включая бывшего менеджера предвыборной кампании Кори Левандовски (Corey Lewandowski), уволенного около года назад, и Дэвида Босси (David N. Bossie), который был заместителем менеджера компании и сделал себе имя в политике за счет расследований против Билла и Хиллари Клинтон.
Caught my attention, so I flew in to investigate. Это привлекло моё внимание, вот я и прилетела, для расследования.
And I might add, the DEA's been brought in to investigate. И хочу добавить, что к делу для расследования привлечено ДЕА.
All available legal mechanisms must be fully utilized to investigate, prosecute and punish the culprits. Следует задействовать все имеющиеся законные механизмы для расследования, привлечения к судебной ответственности и наказания виновных.
It urged Myanmar's government to investigate reports of massacres and to hold those involved accountable. Оно обратилось к правительству Мьянмы с призывом провести расследование и привлечь к ответственности виновников резни.
"In defiance of Ukraine’s leaders, these bad actors regularly hinder efforts to investigate and prosecute corrupt officials." — Оказывая демонстративное неповиновение руководству Украины, эти деятели регулярно препятствуют попыткам проведения расследований и привлечения к ответственности нечистых на руку чиновников».
They also set up an anti-corruption bureau of 700 staff members with broad powers to investigate and prosecute graft. В рамках нового закона также предусмотрена деятельность антикоррупционного бюро с 700 штатными сотрудниками, обладающими широкими полномочиями по проведению расследований и привлечению к судебной ответственности за взяточничество.
Steps should be taken to investigate promptly any acts of violence brought to their notice, and those responsible should be brought to justice. Необходимо принять меры для скорейшего расследования ставших ему известных актов насилия и привлечения к ответственности виновных в них лиц.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.