Sentence examples of "government figure" in English

<>
However, other sources, including the International Labour Organization (ILO), estimate unemployment rates to be about 50 per cent higher than official government figures. Однако другие источники, включая Международную организацию труда (МОТ), считают, что показатели безработицы превышают официальные данные правительства приблизительно на 50 процентов.
Russia still produces more books than most other countries: Some 120,000 new titles were published in Russian in 2013, according to government figures. В России по-прежнему издается больше литературы, чем в большинстве других стран — в 2013 году, по официальным данным, на русском языке вышли около 120 тысяч новых книг.
But why do the skeptics accept the truth of dismal government figures for construction and steel output – down 15% and 4%, respectively, in the year to August – and then dismiss official data showing 10.8% retail-sales growth? Но почему эти скептики принимают за правду мрачные правительственные цифры об объемах строительства и производстве стали (они снизились на 15% и 4% соответственно за 12 месяцев к августу 2015 года), а затем отвергают официальные данные о росте розничных продаж на 10,8%?
The news is bad, and the government can't figure out a quick fix. Новости плохие, и правительство не может быстро разрешить затруднительное положение.
The British government uses a figure of a little more than £1 million as a general limit to the amount it is prepared to pay to save a statistical life - for example, by improving road safety. Британское правительство использует цифру немногим больше 1 миллиона фунтов в качестве предельной суммы, которую оно готово выделить для спасения статистической жизни - например, улучшая дорожную безопасность.
A senior Air Force official estimated that, as of two years ago, China has stolen at least 10 to 20 terabytes of data from U.S. government networks – the larger figure equal, by some estimates, to one-fifth of the Library of Congress's digital holdings. По оценке одного высокопоставленного представителя военно-воздушных сил США, по состоянию на период двухлетней давности китайцы украли из информационных сетей правительственных структур США по меньшей мере от десяти до двадцати терабайтов информации (верхняя рамка, по отдельным оценкам, приближается к величине, составляющей одну пятую объёма цифровых запасов Библиотеки Конгресса).
And the surprise announcement in June by Gazprom of its intention to build yet another pipeline that bypasses Ukraine — which currently earns about $2 billion in transit revenue for Russian gas passing through its territory — is vigorously defended at every turn by the vice chancellor of Merkel’s coalition government, Sigmar Gabriel, a major figure in Schroeder’s Social Democratic Party. Удивившее всех объявление, которое было сделано в июне, о том, что «Газпром» намеревается построить еще один газопровод, который обогнет территорию Украины — в настоящее время Украина получает около 2 миллиардов долларов за транзит российского газа — активно отстаивается вице-канцлером коалиционного правительства Меркель Зигмаром Габриэлем (Sigmar Gabriel), который был весьма заметной фигурой в Социал-демократической партии Шредера.
And in Beijing, government officials accustomed to years of excess must figure out how to manage a decline — and many investors remain skeptical of their ability or desire to do so. А в Пекине чиновники, привыкшие к тучным годам, должны срочно искать способ справиться с упадком, и многие инвесторы сомневаются в их способности или желании сделать это.
MENTION SHOULD BE MADE OF THEM, IN THE SAME THAT NEPAD HAS BEEN MENTIONED UNEP is confident that with Government ownership of the programme of work, the targeted budget figure will be realized, and it is hoped that Governments will continue to respond to calls for higher and timely contributions, as has been the case over the past two years. ЮНЕП уверена, что благодаря заинтересованному участию правительств в осуществлении программы работы целевые показатели бюджета будут достигнуты, и выражает надежду на то, что правительства будут, как и в течение последних двух лет, принимать необходимые меры в ответ на призывы о внесении бoльших по объему и своевременных взносов.
The government last valued the promissory ruble in 2003, at 32.34 current rubles, a figure cited by the court in the Lobanov case. В 2003 году правительство оценивало долговой рубль в 32,34 рубля – суд ссылался на эту цифру в деле Лобанова.
Though Italy is well known for low trust in government, with citizens largely resigned to the idea that virtually every public figure is self-serving, Berlusconi managed to numb the popular consciousness even further. Хотя Италия хорошо известна низким уровнем доверия к правительству и ее граждане во многом смирились с идеей о том, что практически каждый общественный деятель имеет корыстные интересы, Берлускони удалось еще больше ошеломить общественное сознание.
If the Chinese government does not want its citizens to read a foreign newspaper,then it is up to them to figure out how to block access to it. Если китайское правительство не желает, чтобы граждане Китая читали иностранные газеты, это его задача найти способ заблокировать доступ к ним.
Moreover, we also know that the Fusion GPS dossier relied on senior Russian government officials for much of the dirt it compiled, including “a senior Russian Foreign Ministry figure” and a “former top level intelligence officer still active in the Kremlin.” Кроме того, нам также известно, что значительная часть компрометирующей информации, содержащейся в подготовленном фирмой Fusion GPS досье, была получена с помощью высокопоставленных российских чиновников. В том числе — «высокопоставленного лица из Министерства иностранных дел России» и «бывшего высокопоставленного сотрудника разведки, до сих пор работающего в Кремле».
At the Hialeah rally, he promised the crowd that, if he is elected president, the U.S. government "won't be making deals with tyrants" such as Castro or Venezuelan President Nicolas Maduro, another unpopular figure in Florida's Cuban community. На митинге в Хайалиа он пообещал аудитории, что, если он станет президентом, США «не будут заключать сделки с тиранами», такими как Кастро или президент Венесуэлы Николас Мадуро (Nicolas Maduro), еще одна непопулярная фигура в кубинском сообществе Флориды.
The companies want the government to make allowances for fluctuations in the value of the ruble when calculating how much of their production is local, a figure that’s used to define whether the carmakers have met their obligations, a Volkswagen spokesman said by phone Friday. Компании хотят, чтобы правительство делало скидку на колебания курса рубля при расчете доли местного производства — то есть при определении того, выполнила ли фирма свои обязательства, — заявил нам в пятницу по телефону официальный представитель Volkswagen.
The employment cost index, a closely followed gauge that reflects how much firms and government pay their employees in wages and benefits, is expected to decelerate a bit from Q3 but remain above both the inflation rate and the average earnings figure, reassuring the Fed that compensation is rising along with improving employment conditions. Индекс стоимости рабочей силы – важнейший показатель, который отражает, сколько компаний и государственных органов платят своим сотрудникам заработную плату и пособия, как ожидается, покажет небольшое замедление по сравнению с 3-м кварталом, но останутся выше обоих показателей - уровня инфляции и среднего заработка, заверяя ФРС, что компенсация растет наряду с улучшением условий труда.
I think the Russian factor was decisive," said Omurbek Tekebayev, a former opposition leader who is now the No. 2 figure in the government. я думаю, российский фактор стал решающим", - заявил бывший оппозиционный лидер Омурбек Текебаев, ставший сейчас человеком №2 в правительстве страны.
One indication that something is wrong with this figure is that the government also estimates that real hourly compensation of employees in the non-farm business sector rose 39% from 1985 to 2015. Одним из признаков, что что-то не так с этой цифрой является то, что правительство также оценивает, что реальная почасовая оплата труда работников в несельскохозяйственном секторе бизнеса выросла на 39% с 1985 по 2015.
In the movie, Republican fighters encountering the uprising of Francisco Franco can’t figure out why their government back in Madrid rarely sends equipment to the front. В этом фильме республиканцы, борющиеся с восстанием Франсиско Франко, недоумевают, почему правительство в Мадриде редко направляет на фронт технику.
Two million are now unemployed, fully 9% of the workforce and a nightmarish figure already for the government. Сейчас без работы находится два миллиона человек, целых 9 процентов всей рабочей силы, что уже выглядит кошмарной цифрой для правительства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.