Sentence examples of "generally specific" in English

<>
Requests for the freezing of accounts and assets are generally specific in nature by including the identity of the concerned individuals or entities, the account number and the name of the bank (s). Просьбы о замораживании счетов и активов, как правило, носят конкретный характер, в них непосредственно указываются соответствующие лица или организации, номера счетов и название банка (ов).
Generally, if you can view and modify specific data in the Microsoft Dynamics AX client, you can view, add, and modify the same data in a template. Обычно если конкретные данные можно просматривать и изменять в клиенте Microsoft Dynamics AX, эти же данные можно просматривать, добавлять и изменять в шаблоне.
Tip: We generally recommend sending people to specific product pages on your website, or at least the relevant product category page. Совет. Как правило, мы рекомендуем направлять людей на страницы вашего веб-сайта, посвященные конкретным продуктам, или хотя бы на страницу соответствующей категории продуктов.
Generally, if you can view and modify specific data in the Microsoft Dynamics AX client, you can add, view, and modify the same data in a Word document or template. Обычно если конкретные данные можно просматривать и изменять в клиенте Microsoft Dynamics AX, эти же данные можно просматривать, добавлять и изменять в документе Word или шаблоне.
Crimes such as money-laundering, trafficking in human beings, drug trafficking and some forms of sexual crime were generally dealt with by measures that included specific offences, investigative powers and evidentiary rules. На борьбу с такими преступлениями, как отмывание денежных средств, торговля людьми, незаконный оборот наркотиков и некоторые виды сексуальных преступлений, направлены меры, предусматривающие наказание за конкретные преступления, расширение полномочий следствия и правила представления доказательств.
Generally, there are no special storage requirements specific to DAGs or mailbox database copies. Как правило, к хранилищу не предъявляется никаких специальных требований для групп обеспечения доступности баз данных или копий базы данных почтовых ящиков.
Generally, there are no special hardware requirements specific to DAGs or mailbox database copies. Как правило, для копий баз данных почтовых ящиков или групп обеспечения доступности баз данных не существует особых требований к оборудованию.
Note that while the safeguards verification requirements at a given type of facility generally follow the requirements established in CSAs, specific differences may arise from the fact that the facility itself or equipment or material may be subject to safeguards, and the safeguards agreement may include provisions that reflect the selective nature of such safeguards agreements — especially provisions for substitution. Примечательно, что, хотя требования в отношении гарантийной проверки на объекте конкретного типа, как правило, соответствуют требованиям, закрепленным в СВГ, возможны определенные различия в силу того, что сам объект или оборудование или материал может подлежать гарантиям, и гарантийное соглашение может включать положения, которые отражают дифференцированный характер таких соглашений о гарантиях — особенно положений о замещении.
Generally accessible information: a list and profile of Empretec companies; specific data on the sector (be it manufacturing or services) and products classified according the international codification system adopted by the GTP Net; a search function on companies by country, name, city, sector and product. Общедоступную информацию: перечень и краткие сведения о компаниях Эмпртек; конкретные данные по сектору (будь то обрабатывающая промышленность или сфера услуг) и продукцию, классифицированную по международной системе кодификации, принятой Глобальной сетью торговых центров; функцию поиска компаний по стране, названию, городу, отрасли и продукции.
With regard to the author's claim that the judge's instructions to the jury were inadequate, the Committee referred to its prior jurisprudence and reiterated that it is generally not for the Committee, but for the appellate courts of States parties, to review specific instructions to the jury by the trial judge, unless it can be ascertained that the instructions to the jury were manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. Что касается заявления автора о том, что судья должным образом не проинструктировал присяжных, то Комитет ссылается на свою правовую практику и вновь подтверждает, что в принципе не Комитет, а апелляционные суды государств-участников должны рассматривать конкретные вопросы инструктажа присяжных судьями первой инстанции, если только не установлено, что инструктаж был явно самоуправным или сводился к отказу в правосудии.
Generally, Microsoft does not provide documentation about troubleshooting disk failures for specific hardware vendors. Обычно Майкрософт не предоставляет документацию по устранению неисправностей дисков конкретных производителей.
Although world demand levels for many of these goods are generally small, they may represent significant market values for the few developing countries that are producers of specific goods within these product groups. Хотя уровень мирового спроса на многие из них, как правило, невысок, они могут играть важную роль на рынках некоторых развивающихся стран, являющихся производителями конкретных товаров, относящихся к данным товарным группам.
The Danish Immigration Service and the Refugee Board will thus generally consider the conditions for issuing a residence permit with protection status to be fulfilled when there are specific and individual factors rendering it probable that the applicant will be exposed to a real risk of the death penalty or of being subjected to torture or inhuman or degrading treatment or punishment in case of return to his country of origin. Поэтому Иммиграционная служба Дании и Совет по делам беженцев полагают, что условия для предоставления вида на жительство на основании положения о статусе защищаемого лица выполняются при наличии конкретных и индивидуальных факторов, позволяющих считать, что заявителю будет реально угрожать смертная казнь или опасность подвергнуться пыткам или бесчеловечным или унижающим видам обращения и наказания в случае его возвращения в страну происхождения.
There is generally a balance in numbers between mandates covering civil/political rights and economic/social/cultural rights and specific groups. В целом существует баланс в количестве мандатов, охватывающих гражданские/политические права и экономические/социальные/культурные права и конкретные группы.
It is generally conceived that cost-effective design and implementation of such systems is not an easytask, one which requires specific technical and information-management skills, leadership and vision, as well as effective system-wide co-operation, not to mention the financial implications of such major undertakings. Как правило, считается, что рентабельная разработка и внедрение таких систем является непростой задачей, которая требует конкретных технических и управленческих навыков, умения руководить и видеть перспективу, а также эффективного общесистемного сотрудничества, не говоря уже о финансовых последствиях таких крупных начинаний.
More generally, implementation of the report of the Panel on United Nations Peace Operations, known as the Brahimi report, has led to specific improvements in the capacity of Member States, the Secretariat and the wider United Nations system, to plan, manage and conduct peace operations throughout their life cycle. В более широком плане осуществление положений доклада Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, известного как доклад Брахими, способствовало достижению конкретных положительных сдвигов в том, что касается способности государств-членов, Секретариата и всей системы Организации Объединенных Наций планировать операции в пользу мира, управлять ими и осуществлять их на протяжении всего их цикла.
Generally, agreed upon principles should be and are being developed, but the preferred method for coordination should reflect the specific needs of a given situation and the complex nature of peacekeeping today. В целом, согласованные принципы должны развиваться и развиваются, однако в предпочитаемом методе координации должны учитываться конкретные потребности в рамках каждой конкретной ситуации и сложный характер нынешней деятельности по поддержанию мира.
At the same time, it was generally accepted that party autonomy does not extend to setting aside statutory requirements that impose, for instance, the use of specific methods of authentication in a particular context. В то же время, по общему мнению, автономия сторон не дает им права отказываться от применения установленных в законе требований, предписывающих, например, использование в тех или иных случаях определенных методов удостоверения подлинности.
It was also agreed that recommendations should only address the safety aspects of railway traffic in tunnels and should not include security considerations as these generally lie within the purview of national authorities responsible for security (Ministries of Interior, police) and, in some cases, specific railway regulations. Было также решено, что рекомендации должны затрагивать лишь аспекты безопасности железнодорожного транспорта в туннелях и не должны включать общие положения о безопасности, поскольку таковые входят в сферу компетенции национальных органов власти, отвечающих за безопасность (министерство внутренних дел, полиция), и, в ряде случаев, конкретные нормы в отношении железнодорожного транспорта.
With respect to the alternative wordings between square brackets, it was generally felt that the words “the form of the information or evidence referred to therein” should be preferred, as they did not refer to any specific form of the information. В отношении альтернативных формулировок, заключенных в квадратные скобки, было высказано общее мнение о том, что следует отдать предпочтение словам " формы информации или доказательств, упомянутых в нем ", поскольку в них не содержится ссылки на какую-либо конкретную форму информации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.