Sentence examples of "fully protective defense" in English

<>
But, what makes this string of symbolic Chinese beachheads in the American economic heartland an especially volatile issue at this moment is discussion in the US Senate of protective tariffs against Chinese imports, together with a forthcoming US Defense Department assessment that is reported to describe China as a potentially adversarial power. Но из-за чего ситуация с этой вереницей символических китайских плацдармов в самом экономическом центре Америки становится сейчас особенно изменчивой, так это из-за обсуждения в Сенате США протекционистских тарифов, направленных против китайского импорта, а также ожидающегося на днях аналитического доклада Министерства обороны США, в котором, по сообщениям, Китай представляется как потенциальный противник.
In Iraq's view, the fertilizer plant could have been fully repaired and operational by the end of 1991, as it alleges that the plant was under protective maintenance by the Iraqi forces at the time of their departure from Kuwait. Ирак считает, что завод по производству удобрений можно было бы полностью отремонтировать и ввести в эксплуатацию к концу 1991 года, поскольку, как он утверждает, иракские войска охраняли завод вплоть до их ухода из Кувейта.
You will cooperate as fully as required by us in the defense or settlement of any Claim. Вы обязуетесь оказывать нам всю требуемую помощь в урегулировании или защите от любых Претензий.
This year the test will be conducted on the RS-28 (also referred to as “Sarmat”), the newest development intended to replace the Satan in 2020 and fully equipped to defeat missile defense systems. В этом году пройдут испытания новейшей ракеты РС-28 «Сармат», которая в 2020 году должна прийти на смену «Воеводе», и будет обладать возможностями по преодолению ПРО.
You will cooperate as fully required by Instagram in the defense of any claim. Вы будете полностью предоставлять уровень сотрудничества, требуемый Instagram, при защите от любых претензий.
It's relevant because it proves a judge is fully capable of putting personal feelings about defense counsel aside when deciding a case. Это относится к делу, потому что доказывает что судья полностью способен оставлять свои личные чувства к адвокату в стороне при принятии решения по делу.
Sounding far less like Wilson than like the theologian Reinhold Niebuhr, for whom he has often professed admiration, the president fully accepted the obligation to use violence in defense of principle. Выступая в меньшей степени как Вильсон, и в гораздо большей как богослов Рейнгольд Нибур (Reinhold Niebuhr), которым он часто восхищался, Обама в полной мере согласился с обязательством применять силу во имя защиты принципов.
“Future developments in data sharing promise to dramatically enhance the way that combat effects are attained as individual aerospace assets are fully integrated with sea, land, space and cyber systems to form an omnipresent defense complex,” he said. «Будущие достижения в области обмена данными обещают кардинально усилить боевое воздействие, когда отдельные авиационные системы будут в полной мере интегрированы с морскими, наземными, космическими и кибернетическими системами, формируя всепроникающий комплекс, – заявил он.
“International human rights jurisprudence on family unity is most fully developed thus far in the context of expulsion, where an individual will assert the right to family unity as a defense against deportation. " Международная судебная практика в области прав человека по вопросам единства семьи до сих пор была наиболее полно развита в контексте высылки, когда индивид утверждает свое право на единство семьи в качестве защиты от депортации.
“I want to fully understand the President’s budget proposal before making any decisions on overall funding levels or individual programs, and I welcome a debate about the appropriate funding for FY17 for the Department of Defense to ensure that our military has the resources that it needs,” HASC ranking member Rep. Adam Smith (D-WA) said. «Я хотел бы полностью разобраться в предложенном президентом проекте бюджета прежде, чем принимать какие-либо решения по вопросу общих объемов финансирования или индивидуальных программ. И я предлагаю провести дебаты по необходимому финансированию министерства обороны на 2017 финансовый год — с тем, чтобы наши вооруженные силы получили необходимые им средства, — заявил высокопоставленный член комитета по делам вооруженных сил палаты представителей конгресса республиканец Адам Смит (Adam Smith).
Although its defense forces are already fully compliant with NATO and Prime Minister Juha Sipila reiterated on Wednesday that Finland retains the option of seeking membership, it’s unlikely to join the organization, however. Армия Финляндии полностью соответствует стандартам НАТО, а премьер-министр страны Юха Сипиля подтвердил в среду, что Хельсинки оставляет за собой право на вступление в этот альянс. Однако Финляндия вряд ли вступит в эту организацию.
" In addition, batteries with a strong, impact resistant outer casing of a gross mass of 12 kg or more, and assemblies of such batteries, may be packed in strong outer packagings, in protective enclosures (e.g., in fully enclosed or wooden slatted crates) unpackaged or on pallets. " Кроме того, батареи, которые имеют крепкий, ударопрочный корпус, массой брутто не менее 12 кг, а также комплекты таких батарей могут помещаться в прочную наружную тару, в защитные кожухи (например, в полностью закрытую тару или деревянные обрешетки) без упаковки или на поддоны.
" In addition, batteries employing a strong, impact resistant outer casing of a gross mass of 12 kg or more, and assemblies of such batteries, may be packed in strong outer packagings, in protective enclosures (e.g., in fully enclosed or wooden slatted crates) unpackaged or on pallets. " Кроме того, батареи, которые имеют крепкий, ударопрочный корпус, массой брутто не менее 12 кг, а также комплекты таких батарей могут помещаться в прочную наружную тару, в защитные кожухи (например, в полностью закрытую тару или деревянные обрешетки) без упаковки или на поддоны.
Putin’s takeover was an act in defense of Russia’s national interest, fully consistent with the country’s geopolitical DNA, rather than one of sheer, blind aggression. Захватывая Крым, Путин действовал в защиту российских национальных интересов, что в полной мере соответствует геополитической ДНК страны.Это не было наглой и слепой агрессией.
Russian Defense Minister Sergei Shoigu informed the council, “In 2015 we will be almost fully prepared to meet unwelcome guests from east and north.” Министр обороны Сергей Шойгу, в свою очередь, сообщил, что в 2015 году страна будет полностью готова к возможной встрече незваных гостей с севера и с востока.
In his classic defense of freedom of speech in, On Liberty, John Stuart Mill wrote that if a view is not "fully, frequently, and fearlessly discussed," it will become "a dead dogma, not a living truth." В своем классическом труде, защищающем свободу слова, "О свободе" Джон Стюарт Милл утверждал, что если точка зрения не обсуждается "полностью, часто и смело", она становится "мертвой догмой, а не живой правдой".
The NATO Response Force will soon achieve its initial operational capability, and our new Multinational Defense Battalion to deal with chemical, biological, radiological and nuclear threats is already fully operational - all ideas proposed by the United States, and implemented rapidly by the alliance. Силы быстрого реагирования НАТО скоро вновь достигнут своей исходной боеспособности, а новый Многонациональный батальон защиты от химического, биологического, радиологического и ядерного оружия уже находится в полной боевой готовности - все идеи предложены США и оперативно внедрены странами Альянса.
Even Putin's Defense Minister Sergei Ivanov, a former KGB colleague and a man often considered to be Putin's closest advisor within his government, does not fully agree with him on the terms of collaboration with America. Даже министр обороны Путина Сергей Иванов, бывший его коллега по КГБ и человек, которого часто считают ближайшим советников Путина в правительстве, не полностью согласен с ним относительно условий сотрудничества с Америкой.
Subsequent to the release of the December 2004 DOJ memo interpreting the Federal Torture Statute, the Deputy Secretary of Defense ordered a “top-down” review within the Department to ensure that the policies, procedures, directives, regulations, and actions of the department comply fully with the requirements of the new Justice Department Memorandum. После выхода в декабре 2004 года меморандума министерства юстиции с толкованием федерального статута о запрещении пыток, заместитель министра обороны издал приказ о проведении " сквозного " обзора в рамках министерства для обеспечения того, чтобы политика, процедуры, директивы, инструкции и действия министерства полностью соответствовали требованиям нового меморандума министерства юстиции.
For instance, on 2 April 2002, a staff member was arrested by the Israel Defense Forces from an UNRWA humanitarian convoy in Ramallah, required to stand on the side of the road for an hour in the rain, forced at gunpoint to remove his protective United Nations clothing and then detained for 56 hours while handcuffed, blindfolded and deprived of food. Например, 2 апреля 2002 года один из сотрудников, сопровождавший колонну с гуманитарной помощью БАПОР, был арестован израильскими силами обороны в Рамаллахе, его заставили стоять под дождем в течение часа на обочине, под угрозой применения оружия вынудили снять его защитную форменную одежду сотрудника Организации Объединенных Наций и затем 56 часов держали под стражей в наручниках, с завязанными глазами и без еды.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.