Sentence examples of "fully extended" in English

<>
They are unable to turn around, lie down with their legs fully extended, or move more than a step forward or backward. Они не могут развернуться, лечь с полностью вытянутыми ногами, или продвинуться более чем на шаг вперед или назад.
It was absolutely breathtaking, and had this animal had its feeding tentacles intact and fully extended, it would have been as tall as a two-story house. Это было совершенно невероятно, если растянуть щупальца этого животного полностью, оно оказалось бы длиной с высоту двухэтажного дома.
If the length of webbing from the reference line to the free end of the webbing is insufficient for the movement described above, the 150 mm of movement through the adjuster shall be from the fully extended harness position. Если длина лямки от отметки до свободного конца недостаточна для указанного выше перемещения, то ход в 150 мм через устройство регулировки обеспечивается за счет протягивания ремня с того положения, в котором он полностью ослаблен.
But to fully comply with this Convention, eligibility needs to be extended to seasonal and contract workers, payment levels increased and breast feeding breaks must be paid. Но для выполнения всех положений этой Конвенции необходимо распространить действие права на этот отпуск на сезонных и контрактных рабочих, повысить уровень выплат и оплачивать перерывы на кормление ребенка грудью68.
The government insists on a January 2008 deadline, but the companies complain that the government’s reluctance to fund its share of operating costs fully and rising political violence in the Niger Delta make this deadline unrealistic, and want it extended three years. Правительство настаивает на январе 2008 года, но компании жалуются, что нежелание правительства полностью финансировать свою долю эксплуатационных расходов и рост политического насилия в дельте Нигера делают это требование нереалистичным, и хотят продлить срок еще на три года.
Mr. Chia Chng Tze (Singapore), commenting on paragraph 4, said that his Government fully acknowledged the positive contributions made by migrants and its own responsibilities for their welfare, and extended to all legal migrants the same protection as to its citizens. Г-н Чиа Чэн Тзэ (Сингапур), комментируя содержание пункта 4, говорит, что правительство Сингапура, в полной мере признавая положительный вклад, который вносят мигранты, и свои собственные обязательства в отношении их благополучия, предоставляет всем законным мигрантам ту же степень защиты, что и своим гражданам.
Liechtenstein has fully implemented the embargo on arms and related material as contained in paragraph 20 of resolution 1493 (2003) and extended by resolution 1552 (2004). Лихтенштейн в полной мере соблюдает эмбарго на поставки оружия и связанных с ним материалов, введенное в пункте 20 резолюции 1493 (2003) и продленное резолюцией 1552 (2004).
Insists that the Government of Belarus cooperate fully with all the mechanisms of the Human Rights Council, in particular with the Special Rapporteur appointed pursuant to Commission on Human Rights resolution 2004/1411 and whose mandate was extended in Commission resolution 2005/13, as well as with the Representative of the Organization for Security and Cooperation in Europe on freedom of the media. настаивает на том, чтобы правительство Беларуси в полной мере сотрудничало со всеми механизмами Совета по правам человека, в том числе со Специальным докладчиком, который был назначен в соответствии с резолюцией 2004/1411 Комиссии по правам человека и мандат которого был продлен в резолюции 2005/13 Комиссии, а также с Представителем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе по вопросам свободы средств массовой информации.
Not only to facilitate investigation tu fully reveal the truths but to ensure the observation of human rights, Japan's Code of Criminal Procedure demands, with regard to the detention of suspects prior to indictment, that: strict judicial examinations be carried out at every stage of arrest, detention, and extended detention, and the duration of detention to be the maximum of 23 days. Будучи направленным не только на содействие следствию в целях установления всей истины, но и на обеспечение уважения прав человека, Уголовно-процессуальный кодекс Японии предписывает в отношении задержания подозреваемых до суда, что за всеми стадиями ареста, задержания и продления срока задержания должен осуществляться строгий судебный надзор, а максимальная продолжительность задержания должна составлять 23 дня.
The Committee recommends that the State party to develop and implement legislative and other measures, policies and procedures to ensure that children do receive, when necessary, adequate alternative care, preferably in their own immediate families or extended families or in care of a family nature in the form of foster care, or kafalah, which fully respects the provisions contained in of the Convention, in particular those in articles 20 and 21. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществить законодательные и другие меры, политику и процедуры для обеспечения того, чтобы дети реально получали, когда это необходимо, адекватный альтернативный уход, предпочтительно в семье ближайших родственников или в расширенной семье, или же в рамках патроната семейного типа в форме передачи на воспитание (" кафала "), что в полной мере отвечает положениям Конвенции, в частности положениям статьей 20 и 21.
Without prejudice to our position on the legal form of the Copenhagen outcome as elaborated above, New Zealand proposes a number of amendments to the Kyoto Protocol pursuant to Article 20, paragraph 2, and Article 21, paragraph 3, should the Protocol be extended for a second commitment period (CP2) in substantially its current form with a separate, but fully integrated, agreement adopted under the AWG-LCA. Без ущерба для нашей позиции в отношении юридической формы Копенгагенских результатов, как это было указано выше, Новая Зеландия предлагает ряд поправок к Киотскому протоколу во исполнение пункта 2 статьи 20 и пункта 3 статьи 21, если действие Протокола будет продлено на второй период действий обязательств (ПДО2) в основном в своем существующем виде с отдельным, но полностью интегрированным соглашением, принятым в рамках СРГ-ДМС.
The unspent balance is attributable to reduced requirements for the repatriation and emplacement travel of United Nations Volunteers, as 80 per cent of Volunteers had their contracts extended and the budgeted provisions for their travel to home countries and emplacement of new Volunteers were not fully utilized. Неизрасходованный остаток средств по данному разделу объясняется уменьшением потребностей, связанных с репатриацией и доставкой добровольцев Организации Объединенных Наций в связи с тем, что срок действия контрактов 80 процентов добровольцев был продлен, а заложенные в бюджет ассигнования на поездку добровольцев в страны происхождения и доставку новых добровольцев в полной мере использованы не были.
Accordingly, the United Arab Emirates has always extended soft loans and donations to developing and affected countries to build dams, power stations, roads, ports and fully equipped residential units. Соответственно, Объединенные Арабские Эмираты всегда выделяли льготные займы и дотации развивающимся странам и пострадавшим странам на строительство дамб, электростанций, дорог, портов и полностью оснащенных жилых зданий.
We extended the meeting another 10 minutes. Мы продлили совещание ещё на десять минут.
I am happy to notify you that I have fully recovered. Я рад уведомить вас, что я полностью выздоровел.
He extended the knowledge of biochemistry. Он расширил познания в биохимии.
I fully agree with all of you. Я со всеми полностью согласен.
This agreement could be extended at any time. Этот договор может быть продлен в любое время.
She was fully guaranteed her liberty. Ей полностью гарантировали свободу.
I appreciate very much the invitation kindly extended to me by your firm. Я ценю приглашение, которое получил от Вашей фирмы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.