Sentence examples of "full-thrust duration" in English

<>
Set waterwheel 1 to full thrust Запусть Водяное колесо 1 на полную мощность
For instance, for the full duration of the cease-fire, both sides have been engaged in a stalemated battle for the international airport in Donetsk, a campaign that has involved daily artillery bombardment, with shells often falling far astray of their intended targets. Заметим, что в течение всего перемирия стороны продолжают вести нескончаемую борьбу за донецкий международный аэропорт.
Any such agreement shall remain in operation for the full duration of any commitment period established by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Conference of the Parties to this Protocol to which that agreement applies. Любое такое соглашение остается в силе на всем протяжении любого периода действия обязательств, который был установлен Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, и к которому применяется это соглашение.
corrected concentration of particles from the diluted exhaust gas expressed as the average particles per cubic centimetre figure from the emissions test including the full duration of the drive cycle. скорректированная концентрация твердых частиц в разбавленных отработавших газах, выраженная в среднем количестве частиц на см3, значение которой получено за полный ездовой цикл в ходе испытания на выбросы.
Also, if you're using message rules and a new message is moved out of the default account Inbox, you might not receive a Desktop Alert notification, or the Desktop Alert notification might not appear for the full duration of time that you configured in the settings for the Desktop Alerts feature. Кроме того, если вы используете правила обработки сообщений и новое сообщение перемещается из папки "Входящие" учетной записи, заданной по умолчанию, вы можете не получить оповещение на рабочем столе либо оно может отображаться меньше времени, настроенного в параметрах.
Under article 31 of the Statute, a party to a dispute before the Court, when no judge of that nationality is sitting on the bench, is entitled to nominate a judge ad hoc to serve in full equality for the duration of that case. В соответствии со статьей 31 Статута в случае, если на данный момент в составе Суда нет судьи национальной принадлежности какой-либо из сторон в споре, находящемся на рассмотрении Суда, эта сторона имеет право предложить кандидатуру специального судьи, который будет равноправным членом СУДА на все время процесса.
In these situations, the seller's or lessor's right is not a security right but rather comprises the seller's right to assert its ownership of the assets- in the case of a sale until full payment of the purchase price, and in the case of a financial lease for the duration of the transaction. В этих ситуациях право продавца или арендодателя является не обеспечительным правом, а скорее представляет собой право продавца предъявить свое право собственности на активы в случае покупки на период до полной уплаты покупной цены, а в случае финансовой аренды- на протяжении сделки.
This fire reaches its full thermal power after 10 minutes, the smoke flow reaches about 80 m3/s, and its duration is longer than 60 minutes. Полная тепловая мощность при таком пожаре достигается через 10 минут после его начала, причем объем дымового потока составляет примерно 80 м3/с и продолжительность пожара не превышает 60 минут.
Yegor Gaidar, a distinguished economist in Yeltsin’s administration and postcommunist Russia’s first prime minister, argues that Russia’s full transition to a market based economy is likely to take 75 years because of the long “duration of the Socialist period and the distortions connected with it.” Егор Гайдар, известный экономист в администрации Ельцина и первый премьер-министр в посткоммунистической России, утверждает, что полный переход России к основанной на рынке экономике, скорее всего, займет порядка семидесяти пяти лет, по причине «большой продолжительности периода социализма и связанных с ним перекосов».
This approach ensures a high degree of predictability of financial flows in the medium term while permitting full alignment with national sectoral priorities and preserving the necessary flexibility throughout the duration of the ICP. Такой подход гарантирует высокий уровень предсказуемости финансовых потоков в среднесрочной перспективе, позволяя в то же время добиться идеальной согласованности с национальными отраслевыми приоритетами и сохранить необходимую гибкость в отношении продолжительности ОПС.
A total of 19 participants received full financial support (which included international round trip air travel, hotel accommodations and living allowance for the duration of the Workshop) and six participants received partial support (either air travel or hotel accommodations and living allowance). Полную финансовую поддержку (включая оплату международных авиабилетов в оба конца, пребывание в гостинице и суточные на период работы Практикума) получили в целом 19 участников, а шести участникам была оказана частичная поддержка (либо оплата авиабилетов, либо проживание в гостинице и суточные).
Full financial support was received by 19 participants for international round trip air travel, hotel accommodation, living allowance for the duration of the Workshop and the International Astronautical Congress and the registration fee of the Congress. Полная финансовая поддержка, оказанная 19 участникам, включала оплату авиабилетов в оба конца, проживание в гостинице, суточные на период работы практикума и Международного астронавтического конгресса и покрытие регистрационного сбора для участия в Конгрессе.
Full financial support was received by 20 participants for international round-trip air travel, hotel accommodation, living allowance for the duration of the Workshop and the International Astronautical Congress and the registration fee of the Congress. Полная финансовая поддержка, оказанная 20 участникам, включала оплату авиабилетов в оба конца, проживание в гостинице, суточные на период работы практикума и Международного астронавтического конгресса и покрытие регистрационного сбора для участия в Конгрессе.
Full financial support was received by 17 participants, including international round trip air travel, hotel accommodation and living allowance for the duration of the Workshop, and three participants received partial funding (hotel accommodation and living allowance). Полная финансовая поддержка была оказана 17 участникам и включала оплату авиабилетов в оба конца, проживание в гостинице и суточные на период работы практикума, а трем участникам было предоставлено частичное финансирование (проживание в гостинице и выплата суточных).
Under article 3 of decree No. 974, which provides that INSS shall be in charge of social security, “the organization, implementation and administration of social insurance shall be the responsibility of an autonomous State body of indefinite duration, possessing assets of its own, being a legal entity, having full capacity to enjoy rights and contract liabilities and called the Nicaraguan Social Security Institute”. В соответствии со статьей 3 Указа № 974, предусматривающего, что за социальное обеспечение отвечает НИСО, " организация, обеспечение работы и управление системой социального страхования поручается на неопределенный срок независимому государственному органу, обладающему собственным имуществом, правосубъектностью и всеми полномочиями для получения прав и принятия обязательств и именуемому Никарагуанский институт социального обеспечения ".
Yet a glimpse into that world tells something about the duration of the struggle and how difficult it has often been, even for well-meaning white Americans, to recognize the full humanity and citizenship of black Americans. Тем не менее, если вспомнить, каким был тот мир, вы поймете, насколько долгой и тяжелой была борьба афроамериканцев и насколько трудно — даже самым благонамеренным белым американцам — было признать за чернокожими людьми право быть полноценными гражданами США.
The duration of unilateral acts depends solely on the time which the State performing the act considers necessary for its validity, since it is an act of full sovereignty. Длительность односторонних актов зависит лишь от сроков, которые государство, совершающее этот акт, считает необходимыми для его действительности, поскольку это акт полного суверенитета.
For the duration of this contract you shall not sell any products of our competitors, neither on your own nor on somebody else's account. В течение всего времени срока договора Вы не будете продавать изделия наших конкурентов ни самостоятельно, ни по чужому почину.
Are you full? Ты сыт?
The forensic investigation showed that the accident was caused by an accelerated landing approach, the failure of the crew to comply with standard landing procedures, as well as an unintentional forward thrust increase of the engines. Судебная экспертиза показала, что причиной катастрофы стала повышенная скорость захода на посадку, невыполнение экипажем стандартных процедур на посадке, а также непреднамеренный выход двигателей на повышенные обороты прямой тяги.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.