Sentence examples of "freezes" in English with translation "замораживание"

<>
The bill also includes a provision for visa bans and asset freezes targeting Russians involved in severe human rights abuses. Этот законопроект также подразумевает замораживание активов русских, причастных к серьезным нарушениям в области прав человека.
An American president already has an extensive toolkit to use against violators of human rights, including visa bans and asset freezes. У американского президента и без того имеется солидный набор инструментов для использования против нарушителей прав человека, включая визовые запреты и замораживание счетов и активов.
Sanctions should become the status quo, and they should go further than visa bans and asset freezes, to include asset seizures. Санкции должны стать нормой и не должны ограничиваться запретами на выдачу виз и замораживанием активов. Речь должна пойти о конфискациях.
All the wage freezes in the world won't stop the European petrochemicals industry being hammered by cheap US shale gas. Никакие замораживания зарплат в мире не остановят сокрушительную победу дешевого сланцевого газа США над европейской нефтехимической промышленностью.
We are willing to talk about limits, test bans, freezes — but we would need to be given something in return, and not just money. Мы готовы говорить об ограничениях испытаний, «замораживании» программы — но нам нужно будет что-то получить взамен, и это — не деньги.
Blanket hiring freezes at a time when the national, regional and global development objectives would require more human capacity even in terms of numbers; общее «замораживание» найма персонала в то время, когда национальные, региональные и глобальные цели в области развития требуют укрепления людского потенциала, хотя бы в численном выражении;
First and foremost, Ukraine will have to reduce its budget deficit sharply, which, given large tax revenues, should be accomplished through expenditure cuts and freezes. Во-первых и прежде всего, Украине придется резко сократить бюджетный дефицит, что, с учетом больших налоговых поступлений, следует делать путем сокращения и замораживания расходов.
Today, with the freezes set for next year, Putin, 61, is signaling he no longer will tolerate surging costs and bloated investment programs at Russia’s largest monopolies. Сегодня, когда замораживание цен уже согласовано и должно быть осуществлено с будущего года, 61-летний Путин сигнализирует о том, что не потерпит огромных издержек и раздутых инвестиционных программ в крупнейших российских монополиях.
They consisted mainly of price freezes that were not anchored in fiscal and monetary policy fundamentals, nor did they address problems of the indexation of wages and other prices to inflation. Они в основном заключались в замораживании цен, которое не было привязано к основам валютно-финансовой политики, и не были направлены на решение проблем индексации заработной платы и других цен в соответствии с процессом инфляции.
First, our own government and the European Union should impose targeted sanctions, including visa bans and asset freezes, against Belarusan officials and their associates responsible for the crackdown and human rights abuses. Первое, наше собственное правительство и Европейский Союз должны ввести жесткие санкции, включая визовые запреты и замораживания активов, в отношении белорусских чиновников и их помощников, ответственных за наступление на демократию и нарушения прав человека.
First, the sanctions imposed so far – visa cancellations, asset seizures or freezes, and the like – will not give Sevastopol back to Ukraine, but they will eventually bite, at least in certain Russian business sectors. Во-первых, введенные санкции – запрет на выдачу виз, конфискация или замораживание активов, и другие – конечно, не возвратят Украине Севастополь, но они, в конечном счете, нанесут урон определенным секторам российской экономики.
On Friday, the president announced he was tightening the economic embargo on the Crimean peninsula while imposing penalties such as visa bans and asset freezes on a number of pro-Russia separatists in eastern Ukraine. В пятницу президент объявил, что ужесточает экономическое эмбарго против Крымского полуострова и вводит ряд санкций, таких как запрет на выдачу виз и замораживание счетов некоторым пророссийским сепаратистам на востоке Украины.
Following the first round of asset freezes, Russian lawmakers quickly realized that an upper house proposal to confiscate assets of U.S. and European firms was short-sighted and ultimately harmful to Russia’s investment climate. После первого раунда мер по замораживанию активов российские законодатели быстро поняли, что предложение верхней палаты парламента о конфискации собственности американских и европейских фирм является недальновидным и в конечном счете нанесет вред инвестиционному климату в стране.
Particular reference was made in that connection to certain smart sanctions such as personal assets freezes, visa-based travel restrictions on certain individuals and embargoes on arms trade which could remain in effect even in emergency situations. В этой связи были приведены конкретные примеры некоторых разумных санкций, таких, как замораживание личных активов, введение ограничений на поездки некоторых лиц путем отказа в визе и введение эмбарго на поставки оружия, которые могли бы действовать даже в чрезвычайных ситуациях.
The measures include an arms embargo, restrictions on investment and non-humanitarian aid, asset freezes and visa bans on a number of officials and their families, and trade and investment bans for a number of enterprises from the country. Эти меры включают эмбарго на поставки оружия, ограничения на инвестиции и негуманитарную помощь, замораживание активов и запрет на выдачу виз целому кругу официальных лиц и их семьям, а также торговые и инвестиционные запреты, распространяющиеся на ряд компаний этой страны.
An executive order on March 6 put in place sanctions in the form of visa bans and asset freezes against those directly involved in Crimea; additional Russian officials and other figures close to President Putin were subsequently designated on the list. Исполнительным распоряжением президента от 6 марта были введены санкции в виде визовых запретов и замораживания активов тех, кто имел непосредственное отношение к событиям в Крыму. Впоследствии в санкционный список включили новых российских руководителей и людей, близких к президенту Путину.
In December, the sanctions, which include travel bans and asset freezes for some Russian officials and friends of President Vladimir Putin, as well as more painful restrictions on debt market access for some big state-owned companies, were extended until July 31. В декабре санкции, в число которых, помимо запрета на въезд в Европу для ряда российских чиновников и друзей президента Владимира Путина и замораживания принадлежащих им активов, также входят и более болезненные меры — такие, как ограничения на доступ к долговому рынку для некоторых крупных государственных компаний, были продлены до 31 июля.
Stabilization clauses are clauses in private contracts between investors and host states that address changes in law in the host state during the life of an investment project, for example, a “freezing clause”, which freezes the law of the host state during that period. Стабилизационные оговорки- это положения частных договоров между инвесторами и принимающими государствами, которые касаются изменений в законодательстве принимающего государства в течение срока существования того или иного инвестиционного проекта, например, оговорка о " замораживании " в течение этого срока правового режима принимающего государства.
As indicated above, the United States designation of these entities and individuals effectively blocks, or “freezes”, their assets within the United States or in the possession or control of United States persons and prohibits United States persons from engaging in transactions with these entities. Как указывалось выше, включение Соединенными Штатами этих физических и юридических лиц в соответствующие списки влечет за собой эффективное заблокирование или «замораживание» их активов в Соединенных Штатах или активов, находящихся во владении или под контролем граждан Соединенных Штатов, а также запрет для граждан Соединенных Штатов на совершение операций с этими юридическими лицами.
Late last year, a bipartisan congressional consensus led the Obama administration to introduce sanctions – visa bans and asset freezes – against a potentially open-ended list of Russian officials whom Washington believes have been guilty of violating the rights of human-rights defenders and anti-government whistleblowers. В конце прошлого года единодушное решение обеих партий в Конгрессе заставило администрацию Обамы ввести санкции (запрет на выдачу вид и замораживание активов) против российских руководителей и чиновников, которых Вашингтон считает нарушителями прав человека, гонителями их защитников и бьющих тревогу критиков правительства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.