Sentence examples of "foresight" in English with translation "дальновидность"

<>
We hope that the G-8 leaders demonstrate foresight and include Africa in their deliberations. Мы надеемся, что лидеры "Большой восьмерки" продемонстрируют свою дальновидность и включат вопросы Африки в свое обсуждение.
So one of the characteristic problems of our time is how to close this gap between capabilities and foresight. Одна из характерных задач нашего времени состоит в сокращении этого разрыва между возможностями и дальновидностью.
Even if Merkel was late in responding to the crises in Italy and Greece, she has also shown extraordinary tolerance, open-mindedness, and foresight. Может быть, Меркель запоздала с реакцией на кризисы в Италии и Греции, но она также продемонстрировала экстраординарную толерантность, открытость мышления и дальновидность.
This lack of foresight about and planning for the aftermath of armed intervention is not only dangerous to the people who have ostensibly been "saved"; Такое отсутствие дальновидности в отношении вооруженного вмешательства и планирования его последствий не просто опасно для людей, которые якобы были "спасены";
Until now, very few U.S. observers have had the foresight to warn of what we may now be witnessing — the onset of a new Cold War. До сих пор очень немногим американским наблюдателям хватало политической дальновидности, чтобы предупредить о приближении того, что мы теперь наблюдаем – о начале новой холодной войны.
Whether the consequences of this development will be good or bad depends on whether the region can muster the foresight and strength actively to shape this process. То, какими будут результаты этого развития, зависит от того, найдет ли этот регион в себе достаточно сил и дальновидности для формирования этого процесса.
This lack of foresight about and planning for the aftermath of armed intervention is not only dangerous to the people who have ostensibly been “saved”; it is counterproductive. Такое отсутствие дальновидности в отношении вооруженного вмешательства и планирования его последствий не просто опасно для людей, которые якобы были "спасены"; оно приводит к обратным результатам.
As I detailed in my recent report on the prevention of armed conflict, the international community has been more willing and able to absorb the enormous costs of conflict than to generate the will and foresight to prevent it. Международное сообщество проявляет б?льшую готовность и способность ликвидировать огромные последствия конфликтов, чем стремление и дальновидность в интересах их предотвращения, о чем я подробно рассказал в моем недавнем докладе по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов.
So if we have the political and financial foresight to sustain our investments, we will master these and new tools of vaccinology, and with these tools we can produce enough vaccine for everyone at low cost and ensure healthy productive lives. Так что если у нас есть политическая и финансовая дальновидность для сохранения наших инвестиций, мы овладеем этими и другими инструментами вакцинологии. И с помощью этих инструментов мы можем произвести достаточно вакцины для всех при низкой себестоимости и обеспечить здоровую продуктивную жизнь людей.
Republican John McCain believes that it presents "a test of foresight, of political courage, and of the unselfish concern that one generation owes to the next," while Democrat Barack Obama calls it "one of the greatest moral challenges of our generation." Республиканец Джон Маккейн считает, что оно является "тестом на дальновидность, политическую смелость и бескорыстную заботу, которую одно поколение должно проявлять по отношению к следующему", в то время как демократ Барак Обама называет его "одной из величайших моральных проблем нашего поколения".
The term “capitalism” used to mean an economic system in which capital was privately owned and traded; owners of capital got to judge how best to use it, and could draw on the foresight and creative ideas of entrepreneurs and innovative thinkers. Раньше термин «капитализм» имел следующее определение – экономическая система, при которой капитал находится в частной собственности и используется собственниками по своему усмотрению: владельцы капитала должны были решать, как лучше его использовать, и могли опираться на дальновидность и творческие идеи предпринимателей и новаторов.
Or as long as meetings facilities are provided in excess of those originally programmed, there are few incentives for intergovernmental bodies to stick to normal meeting time, to manage their work programmes with discipline and foresight, and to conclude their work on time. И до тех пор, пока средства обслуживания заседаний будут предоставляться в объемах, превышающих первоначально запланированные, у межправительственных органов не будет большого стимула к их проведению в обычно отводимое для заседаний время, проявлению дисциплинированности и дальновидности при составлении и выполнении своих программ работы и своевременному завершению своих заседаний.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.