Sentence examples of "дальновидности" in Russian

<>
Люди, которым недостает храбрости, дальновидности и компетентности, не могут руководить. People who lack courage, vision, and competence cannot lead.
Такое отсутствие дальновидности в отношении вооруженного вмешательства и планирования его последствий не просто опасно для людей, которые якобы были "спасены"; This lack of foresight about and planning for the aftermath of armed intervention is not only dangerous to the people who have ostensibly been "saved";
К сожалению, Вашингтону недостает дальновидности, лидерских качеств и твердости в реализации этих целей. Unfortunately, Washington is lacking vision, leadership and toughness in pursuing them.
То, какими будут результаты этого развития, зависит от того, найдет ли этот регион в себе достаточно сил и дальновидности для формирования этого процесса. Whether the consequences of this development will be good or bad depends on whether the region can muster the foresight and strength actively to shape this process.
Договоренность, способная дать прочный результат, потребует такта и дипломатии, дальновидности и силы — а этих качеств администрации Обамы явно не хватает. An arrangement that can bring lasting results would require tact and diplomacy, vision and strength — all qualities that have been conspicuously lacking in the Obama administration.
До сих пор очень немногим американским наблюдателям хватало политической дальновидности, чтобы предупредить о приближении того, что мы теперь наблюдаем – о начале новой холодной войны. Until now, very few U.S. observers have had the foresight to warn of what we may now be witnessing — the onset of a new Cold War.
Со времени падения коммунизма центристские и правые партии в Республике Чехия, Венгрии, Польше и Словакии страдали от разобщенности и отсутствия дальновидности. Since Communism's fall, center right parties in the Czech Republic, Hungary, Poland, and Slovakia have suffered from disunity and a lack of vision.
Такое отсутствие дальновидности в отношении вооруженного вмешательства и планирования его последствий не просто опасно для людей, которые якобы были "спасены"; оно приводит к обратным результатам. This lack of foresight about and planning for the aftermath of armed intervention is not only dangerous to the people who have ostensibly been “saved”; it is counterproductive.
Нехватка у ЕС солидарности, воображения, мужества, единства и дальновидности в последние годы сделали его символом разделенности для некоторых, если не для многих. The EU's lack of solidarity, imagination, courage, unity, and vision in recent years has made Europe a symbol of division for some, if not many.
И до тех пор, пока средства обслуживания заседаний будут предоставляться в объемах, превышающих первоначально запланированные, у межправительственных органов не будет большого стимула к их проведению в обычно отводимое для заседаний время, проявлению дисциплинированности и дальновидности при составлении и выполнении своих программ работы и своевременному завершению своих заседаний. Or as long as meetings facilities are provided in excess of those originally programmed, there are few incentives for intergovernmental bodies to stick to normal meeting time, to manage their work programmes with discipline and foresight, and to conclude their work on time.
При определённой дальновидности было бы не трудно увидеть, как Иран и США могут сотрудничать на многих фронтах, а не противостоять друг другу, угрожая войной. With some vision, it would not be hard to see Iran and the US cooperating on many fronts, instead of facing off with threats of war.
На смену президенту, степень квалифицированности которого не шла дальше имени его отца, пришёл человек, который, будучи сыном африканского мусульманина с экзотическим именем, преодолел это огромное препятствие благодаря своим интеллекту и дальновидности. In place of a president whose only qualification for the office was his father's name, we now have one whose intelligence and vision overcame the formidable obstacle of being the exotically named son of an African Muslim.
Это — грандиозная задача, которая требует мужества, приверженности и дальновидности для того, чтобы определить будущее направление развития, которое сможет отразить не только зарю нового дня, но и воплотить законные надежды и чаяния народов. It is a monumental task, one that requires boldness and a commitment of vision to fashion a tomorrow that will not only reflect the dawn of a new day but also the realization of peoples'legitimate hopes and expectations.
Несмотря на все хорошие новости о несовершеннолетней мексиканской демократии, ее президент начинает оправдывать ранние страхи, имевшиеся в отношении его: отсутствие дальновидности, нет Конгресса, с которым он может работать, нет команды знающей, что надо делать. For all the good news about Mexico's infant democracy, its president is beginning to justify the early fears about him: no vision, no Congress to work with, and no team that knows what to do.
Мы должны осознавать, что будущее человечества будет зависеть от принимаемых нами сегодня решений и мер, но мне хотелось бы особо выделить тот факт, что народы добиваются развития благодаря своему упорству, порядку, труду, дисциплине и дальновидности. We must understand that the future of humanity will depend on the decisions and actions that we adopt today, but I would like to strongly emphasize that people reach development as a result of perseverance, order, work, discipline and long-term vision.
И это произошло благодаря умелому вмешательству Организации Объединенных Наций во главе с Альваро де Сото; таланту опытных руководителей FMLN, таких как Вильялобос и главный представитель на переговорах Сальвадор Самайоа; сильному давлению со стороны США и их представителя Бернара Аронсона и несомненному мужеству и дальновидности президента Сальвадора Альфредо Кристиани. And this occurred thanks to skillful United Nations involvement, led by Alvaro de Soto; the talent of sophisticated FMLN leaders like Villalobos and chief negotiator Salvador Samayoa; strong pressure from the US and its point-man, Bernard Aronson; and Salvadoran President Alfredo Christiani’s undeniable courage and vision.
Чтобы гарантировать будущее пенсионеров Европы, требуется не меньшая дальновидность. An equally bold vision is required to assure Europe’s future pensioners.
Одна из характерных задач нашего времени состоит в сокращении этого разрыва между возможностями и дальновидностью. So one of the characteristic problems of our time is how to close this gap between capabilities and foresight.
Сейчас для этого требуется политическая дальновидность и умелое руководство. What is needed now is political vision and leadership.
Может быть, Меркель запоздала с реакцией на кризисы в Италии и Греции, но она также продемонстрировала экстраординарную толерантность, открытость мышления и дальновидность. Even if Merkel was late in responding to the crises in Italy and Greece, she has also shown extraordinary tolerance, open-mindedness, and foresight.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.