Sentence examples of "fans" in English with translation "раздувать"

<>
“Yuri Gagarin’s flight is an inspiration that engenders a quest for excellence; an inspiration that fans the flames of passion to pursue a dream, especially among the young. «Полет Юрия Гагарина является вдохновением, которое порождает порыв к превосходству. Вдохновение, которое раздувает страсть для достижения мечты, особенно среди молодежи.
Prejudice may fan the flames, but I believe your relationship with Queen Mary is the spark. Предвзятое мнение может раздуть пламя, и я верю, что ваши отношения с королевой Марией - искра.
Russia continues to fan secessionist flames there by encouraging the independence of Abkhazia and South Ossetia. Россия продолжает раздувать там сепаратистский огонь, поддерживая независимость Абхазии и Южной Осетии.
"Such accusations are unwarranted, irresponsible and misleading and are intentionally fabricated to fan up China threat sensations." - "Подобные обвинения ничем не обоснованы, безответственны, дезинформируют публику и сфабрикованы специально, чтобы раздуть страх перед "китайской угрозой"".
The populist firestorm the Russians were secretly fanning — which engulfed Britain in the Brexit vote — has been dampened. Популистский пожар, который Россия пыталась тайком раздувать — и который охватил Великобританию в период голосования по Брекситу — был потушен.
But the Chinese media also played an ignominious role, publishing slanted articles on Japan that helped to fan the fire. Но и китайские СМИ сыграли постыдную роль, издавая предвзятые статьи о Японии, которые только раздували огонь.
This is especially worrisome because, unlike elsewhere in the world, official manipulation helps fan the flames of nationalism in China. Это вызывает особую тревогу, поскольку в отличие от многих других стран мира действия правительства раздувают пламя национализма в Китае.
Anti-elitism can be fanned by vast individual wealth, because elitism is defined less by financial clout than by education. Анти-элитарность может быть раздута огромным личным богатством, потому что элитарность определяется не столько финансовым влиянием, сколько образованием.
However, for the time being, it seems more like an artificially manufactured hysteria being fanned by the media, especially the Western media. Однако пока это больше похоже на искусственную истерику, раздутую через СМИ, особенно западные.
That's why fire can spread so quickly as waves of super hot gases, fanned by the wind, set fire to everything they touch. Вот почему огонь может распространяться так быстро, подобно волнам сверхгорячих газов, раздуваемых ветром, воспламеняющих всё, чего они касаются.
But the resurgence of nationalism in Japan is only fanning Chinese nationalism, creating a vicious circle from which the two countries are finding it difficult to escape. Однако возрождение японского национализма только раздувает китайский национализм, создавая порочный круг, из которого обоим государствам будет довольно трудно выбраться.
Instead, the West should recognize this for what it is: a desperate play to fan the flames of Russian nationalism by a President who has no other answers. При этом Западу следует воспринимать это не иначе, как отчаянные попытки раздуть пламя русского национализма, предпринимаемые президентом, у которого нет других решений.
As Havel had foreseen, his job (and that of the small circle of dissidents surrounding him) would then be to fan that spark, stoke the fire - and guide it. Как и предвидел Гавел, его работа (и работа небольшого круга диссидентов, находящихся рядом с ним) заключалась в том, чтобы раздуть эту искру, поддержать огонь и направить его.
By contrast, the rest of the region’s experiences – which involve a long history of autocratic governance and neglect of long-simmering grievances – have fanned the flames of conflict. С другой стороны, опыт остального региона – который охватывает долгую историю авторитарного правления и пренебрегает накипевшими претензиями – раздул пламя конфликта.
There is an almost embattled culture among many senior officials, who fear that fanning the flames of dissent among Europe’s voters could one day knock European unity off course. Многие высокопоставленные чиновники ощущают себя почти что в осадном положении и опасаются, что раздувание пламени несогласия среди избирателей может отклонить европейское единство от намеченного курса.
Ironically, it is the combination of increased literacy and modern technology that is fanning the flames of conflict between the two types of “reformers” – religious revivalists and Western-oriented modernizers. По иронии судьбы, именно сочетание повышенной грамотности и современных технологий раздуло пламя конфликта между двумя типами «реформаторов» – религиозными просветителями и Западно-ориентированными модернизаторами.
Early efforts to privatize Iraq’s oil industry proved disastrous, confirming for many Iraqis that the occupying Americans were determined to “steal” the country’s wealth and thus fanning the flames of violent resistance. Ранние попытки приватизировать нефтяную промышленность страны имели катастрофические последствия, послужив подтверждением для многих иракцев, что американские оккупационные силы намерены «украсть» богатство страны и, таким образом, раздув пламя вооруженного сопротивления.
Whether this ploy will deepen Nepal’s chaos remains to be seen, but the early bunglings in the investigation into the royal murders lit flames of suspicion about the government that the Maoists continue to fan. Приведёт ли этот тактический ход к углублению хаоса в Непале, пока неясно, но первые неудачи следствия по делу об убийстве членов королевской семьи разожгли пламя подозрений в отношении правительства – пламя, которое маоисты продолжают раздувать.
He should see that fanning xenophobia and anti-Americanism at home would hardly bring any benefits but instead would hurt relations with other countries, not just the United States, and retard Russia’s development still further. Он, наверняка, видит, что раздувание ксенофобии и антиамериканизма внутри страны не принесет России никакой пользы, зато испортит ее отношения с другими государствами — причем не только с Соединенными Штатами — и еще сильнее затруднит ее развитие.
However, I would like to make it clear that Syria continues to lend support to its brethren in Lebanon in order to extinguish the fires of civil war, the flames of which Israel did much to fan. Тем не менее я хотел бы четко дать понять, что Сирия продолжает оказывать поддержку своим братьям в Ливане в целях ликвидации пожара гражданской войны, пламя которой столь активно раздувает Израиль.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.