Sentence examples of "fall victim" in English

<>
The Bundesbank did not fall victim to a sinister southern European conspiracy; Федеральный банк не пал жертвой заговора Южной Европы;
Our fate now depends on whether we cooperate or fall victim to self-defeating greed. Наша дальнейшая судьба зависит от то того, будем ли мы сотрудничать или же падем жертвой самоубийственной жадности.
Many patients enter hospitals only to fall victim to largely preventable, potentially fatal, antimicrobial-resistant infections. Многие пациенты попадают в больницу лишь затем, чтобы пасть жертвой потенциально смертельной и устойчивой к антибиотикам инфекции, которой зачастую можно было бы избежать.
The Bundesbank did not fall victim to a sinister southern European conspiracy; rather, it rendered itself irrelevant. Федеральный банк не пал жертвой заговора Южной Европы; скорее, он доказал собственную несостоятельность.
Sometimes they fall victim to the byzantine bureaucracy of the Pentagon, or to turf fights between the services. Также такие проекты могут пасть жертвой интриг византийской бюрократии Пентагона или борьбы за влияние между ведомствами.
Of course, any pre-election policy ideas might fall victim to political deals or simply the massive uncertainty implied by the recent election result. Конечно, любые предвыборные политические идеи могут пасть жертвой политических сделок или просто масштабной неопределенности, обусловленной недавним результатом выборов.
At the same time, it has allowed farmers across China to fall victim to an epidemic of illegal land grabs by local governments and developers. В то же время оно позволило фермерам всего Китая пасть жертвой эпидемии незаконных захватов земли местными органами власти и застройщиками.
Our financial wizards routinely fall victim to similar overconfidence, convincing themselves that the latest bubble is a new kind of market - the kind that never goes down. Наши финансисты-волшебники пали жертвой такой же самоуверенности, убеждая себя, что вот этот пузырь - это новый вид рынка, такой, который никогда не лопнет.
Neither has said whether he will run, but the exercise has produced a lively political horse race, with one sounding presidential and a certain candidate one week, only to fall victim to a barbed comment from the other and lag behind, out of the running, the next. Никто не сказал, будет ли он выдвигаться, но словесные разминки уже превратились в оживленные политические скачки: на одной неделе заявления одного звучат вполне по-президентски и кажется — вот он, кандидат, чтобы на следующей неделе пасть жертвой едких комментариев другого и уступить лидерство на беговой дорожке.
I'm sure Thea's probably just fallen victim to gridlock. Уверен, Тея просто пала жертвой затора на дороге.
And even I, the ringmaster, fell victim to its hedonistic pleasures. И даже я, главный жрец сего действа, пал жертвой его языческих утех.
Others say he fell victim to a fight within the elite over uranium riches, and Russia just happened to benefit. Другие полагают, что он пал жертвой борьбы за урановые богатства, которая идет внутри элиты, и что Россия просто извлекла из этого выгоду.
Anyone making such comparisons might seem to have fallen victim to the irrational political rhetoric that is already pervading America’s presidential election campaign. Казалось бы, что если вы делаете такие сравнения, то вы пали жертвой иррациональной политической риторике, которая уже вездесущая в президентской избирательной кампании в США.
Or they are obliged to seek a living in the informal economy, where they risk falling victim to arrest, sexual exploitation, child labor, or other abuses. Они вынуждены искать заработки в неформальном секторе экономики, где они рискуют пасть жертвой ареста, сексуальной эксплуатации, детского труда или других злоупотреблений.
The process fell victim to the parties' inability to bridge the gap between what was politically feasible for them and what was required for a settlement. Процесс пал жертвой неспособности сторон построить мост через пропасть между тем, что было для них политически осуществимо, и тем, что требовалось для урегулирования.
Sensible deterrence, bold efforts to reform international institutions, and a readiness to fulfill responsibilities have all fallen victim to the West’s exaggerated sense of failure and political stalemate. Разумное сдерживание, смелые попытки реформирования международных организаций, готовность выполнять свои обязательства – всё это пало жертвой преувеличенного Западом самоощущения провала и политического тупика.
And, third, exporters who wish to preserve their share in world markets – where prices are largely denominated in dollars – choose to keep their dollar prices stable, to avoid falling victim to idiosyncratic exchange-rate movements. Наконец, в-третьих, экспортёры, желающие удержать свою долю на мировых рынках (где цены, как правило, номинируются в долларах), предпочитают сохранять стабильность долларовых цен на свою продукцию, чтобы не пасть жертвой идиосинкратических изменений валютных курсов.
It fell victim to a version of American ideology that worshipped a mythology of individualism, self-reliance, and an abstraction known as the Market, which was believed to be the best arbiter of desirable social order. Эта идея пала жертвой той версии американской идеологии, которая преклонялась перед мифологией индивидуализма, самодостаточности и некой абстракции, известной под именем Рынок, который считался наилучшим арбитром желаемого общественного порядка.
All future opposition rallies could easily be banned as extremist. And most importantly, the government would have its martyr. A young beacon of Russian law who fell victim to the bloodthirsty, CIA-funded radicals opposed to Putin. Все будущие митинги можно было бы заранее упредительно запретить как экстремистские и, что особенно важно, у правительства был бы свой мученик, из цвета российского права, павшая жертвой кровожадных, спонсированных ЦРУ противников Путина.
By making this decision, the European Union should not only be accountable to the families of those who have fallen victim to the brutal terrorist acts of the said criminal cult in Iran and Iraq, but also bear the responsibility for the negative and harmful consequences that this decision will have in undermining the collective efforts of the international community in the fight against the atrocious threat of terrorism. Приняв это решение, Европейский союз должен не только нести ответственность перед семьями тех, кто пал жертвой зверских террористических акций этой преступной группировки в Иране и Ираке, но также и ответственность за негативные и вредные последствия, которые это решение будет иметь в результате подрыва коллективных усилий международного сообщества в деле борьбы против жестокой угрозы терроризма.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.