Sentence examples of "пасть жертвой" in Russian

<>
Также такие проекты могут пасть жертвой интриг византийской бюрократии Пентагона или борьбы за влияние между ведомствами. Sometimes they fall victim to the byzantine bureaucracy of the Pentagon, or to turf fights between the services.
В то же время оно позволило фермерам всего Китая пасть жертвой эпидемии незаконных захватов земли местными органами власти и застройщиками. At the same time, it has allowed farmers across China to fall victim to an epidemic of illegal land grabs by local governments and developers.
Куда труднее пасть жертвой гипноза и фокусов, когда ты не один. It is much harder to fall prey to mesmerism and conjures tricks when a companion is.
Конечно, любые предвыборные политические идеи могут пасть жертвой политических сделок или просто масштабной неопределенности, обусловленной недавним результатом выборов. Of course, any pre-election policy ideas might fall victim to political deals or simply the massive uncertainty implied by the recent election result.
Они вынуждены искать заработки в неформальном секторе экономики, где они рискуют пасть жертвой ареста, сексуальной эксплуатации, детского труда или других злоупотреблений. Or they are obliged to seek a living in the informal economy, where they risk falling victim to arrest, sexual exploitation, child labor, or other abuses.
Российская экономика, уже более двух лет переживающая оживление за счет высоких цен на нефть и активной экспортной торговли, последовавшей за крупной девальвацией рубля 1998 года, может снова оказаться в опасности пасть жертвой своих собственных структурных недостатков. Russia’s economy, buoyed for more than two years by high oil prices and strong exports following the ruble’s massive devaluation of 1998, may again be in danger of succumbing to its structural weaknesses.
Наконец, в-третьих, экспортёры, желающие удержать свою долю на мировых рынках (где цены, как правило, номинируются в долларах), предпочитают сохранять стабильность долларовых цен на свою продукцию, чтобы не пасть жертвой идиосинкратических изменений валютных курсов. And, third, exporters who wish to preserve their share in world markets – where prices are largely denominated in dollars – choose to keep their dollar prices stable, to avoid falling victim to idiosyncratic exchange-rate movements.
Многие пациенты попадают в больницу лишь затем, чтобы пасть жертвой потенциально смертельной и устойчивой к антибиотикам инфекции, которой зачастую можно было бы избежать. Many patients enter hospitals only to fall victim to largely preventable, potentially fatal, antimicrobial-resistant infections.
Мы не должны пасть жертвой этой стратегии. We must not fall prey to that strategy.
Как не пасть жертвой безнадежности и страдания? How do you not get overwhelmed by the despair and the misery of it all?
Все мы из-за чего-то умрем, так почему бы не пасть жертвой вкусных пончиков? We all have to die of something, so why bother being healthy?
Он также будет иметь большое значение для защиты американских компаний, работающих на российском рынке, которые рискуют пасть жертвой рейдерских схем и которые могут опасаться возмездия в случае разглашения информации. It will also go a long way in protecting American companies active in the Russian market that risk falling prey to raiding schemes and that may fear reprisal for speaking out.
Никто не сказал, будет ли он выдвигаться, но словесные разминки уже превратились в оживленные политические скачки: на одной неделе заявления одного звучат вполне по-президентски и кажется — вот он, кандидат, чтобы на следующей неделе пасть жертвой едких комментариев другого и уступить лидерство на беговой дорожке. Neither has said whether he will run, but the exercise has produced a lively political horse race, with one sounding presidential and a certain candidate one week, only to fall victim to a barbed comment from the other and lag behind, out of the running, the next.
Во время войны истина является первой жертвой. In war, truth is the first casualty.
Ослабления иены повышает деноминированную стоимость иены в доходах, что Япония получает от своих зарубежных инвестиций, но с течением времени, высоко-прибыльные погашения облигаций заменяются более низко-доходными облигациями, дополнительным доходам, кажется, суждено пасть. The weaker yen is increasing the yen-denominated value of the income that Japan gets from its overseas investments, but over time as high-yielding bonds mature and are replaced by lower-yielding bonds, the income surplus seems destined to fall.
Кто виноват, а кто является жертвой в палестино-израильском конфликте, где обида порождает обиду в бесконечной цепи насилия, если все началось с жадности отдельных лиц и их стремления к мировой власти? Who is the wrong-doer and who is the victim in the Palestine-Israel conflict, where injustice breeds injustice in an endless cycle of violence, while everything began from the greed of a few and their lust for global power?
Когда он просыпается, первое, что он делает, — это открывает свою Пасть и начинает зевать. The first thing it does after it wakes up is to open its mouth and yawn.
Если международным банкирам удастся ее развязать, еврейский народ, как и во второй мировой войне, станет жертвой боевых действий на линии фронта, теперь уже вместе с арабским или, проще говоря, мусульманским населением Ближнего Востока. Provided the international bankers succeed, the Jewish Nation, as with the second, will be the victims on the front line, now together with the Arabic - or more generally, Muslim - population of the Middle East.
Сама идея того, что режим Путина мог каким-то образом пасть (в результате нескольких уличных протестов?) – даже одно предположение об этом, - указывает на склонность подменять реальный анализ ситуации собственными мечтами. The idea, even assumption, that Putin’s regime might somehow fall (from a few street protests?) signals wishful thinking overtaking hard analysis.
Я не чувствую себя жертвой, эта история - часть моего прошлого теперь. I do not feel myself a victim, this story is the part of my past now.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.