Sentence examples of "expose" in English with translation "изобличать"

<>
“I also have evidence that Viatrovych falsified the historical record in his own publications and then found excuses not to let me see records that might expose that.” — У меня также есть доказательства, что Вятрович фальсифицировал исторические записи в своих публикациях, а затем искал различные поводы, чтобы не дать мне увидеть изобличающие его материалы».
It is alleged that these death threats are in connection with the work of the victims, who either expose human rights violations committed by security forces, powerful members of the Government or the Government itself. По утверждениям, эти угрозы смертью связаны с деятельностью потерпевших, которые изобличают нарушения прав человека, совершаемые либо силами безопасности и могущественными членами правительства, либо же самим правительством.
And here’s the added benefit of threatening to expose Putin’s dirty money trail and his even dirtier influence-peddling: Doing so implicitly means pressuring our allies to stop acting as Russia’s laundromats and doormats. Есть еще одно преимущество в угрозах изобличения грязных следов путинских денег и его еще более грязных попыток влияния. Делая это в неявной форме, мы заставим наших союзников отказаться играть роль российских подстилок и отмывателей денег.
We continue our work to support the International Solidarity Movement, Grassroots International Protection for Palestinians, and the myriad of other organizations whose brave internationals, at great risk to their own safety, are working in the occupied territories with Palestinian NGOs to provide some protection and to act as the eyes and ears of the world's people to document and expose conditions of life under Israeli occupation. Мы продолжаем оказывать поддержку Международному движению солидарности, организации Международная защита простых палестинцев и многих других организаций, чьи сотрудники со всего мира рискуя собственной безопасностью работают на оккупированных территориях совместно с палестинскими НПО, чтобы обеспечить хоть какую-то защиту и выступают в качестве глаз и ушей народов мира, документирующих и изобличающих условия жизни при оккупации.
Will U.S. officials recognize, as Russian protesters did, that exposing and documenting Putin’s kleptocratic activities threaten his grip on power? — Признают ли представители властей США (как это сделали протестующие в России), что изобличение и подтверждение доказательствами преступной деятельности Путина представляет угрозу для его власти?
The measure is named after a Russian lawyer, Sergei Magnitsky, who died of maltreatment in prison after exposing tax fraud by Russian officials. Этот законодательный акт был назван именем российского юриста Сергея Магнитского, который умер в тюрьме от ненадлежащего обращения и лечения после того, как изобличил российских чиновников в налоговом мошенничестве.
They portrayed themselves as swashbuckling parodists, unbound by the conventions of mainstream journalism, exposing Westerners who were cynically profiting from the chaos of post-Soviet Russia. Они позиционировали себя как отчаянные пародисты, не связанные никакими условностями журналистики мейнстрима, и изобличали представителей Запада, цинично наживавшихся на том хаосе, который царил в постсоветской России.
Lawmakers threatened to withhold funding if the U.N. failed to implement a series of reforms, including creating a high-level post for exposing fraud, waste, and corruption. Законодатели грозили прекратить финансирование ООН, если организация не осуществит серию реформ и не учредит высокий пост для изобличения растрат, хищений и коррупции.
Like Julian Assange and Bradley Manning, Edward Snowden, in the Kremlin’s eyes, has played a useful function in exposing what President Vladimir Putin calls U.S. government hypocrisy. По мнению Кремля, Эдвард Сноуден, подобно Джулиану Ассанжу и Брэдли Мэннингу, выполнил полезную функцию, изобличив то, что президент Путин называет двуличием американского государства.
An intricate picture of Putin’s secret war would soon emerge, leaving him hopelessly exposed and facing demands to answer for both the loss of life and the endless lies. Очень скоро появится детальная картина тайной войны Путина, а сам российский президент будет полностью изобличен. Вскоре зазвучат требования привлечь его к ответственности за гибель людей и бесконечную ложь.
As Marc Champion writes for BloombergView: “The confirmed presence of foreign fighters exposes as untrue repeated claims by Russian President Vladimir Putin and Foreign Minister Sergei Lavrov that they are merely horrified bystanders to events in eastern Ukraine.” Как пишет Марк Чемпион (Marc Champion) в BloombergView, «доказательства присутствия иностранных боевиков изобличают ложь в заявлениях российского президента Владимира Путина и министра иностранных дел Сергея Лаврова о том, что они никак не причастны к событиям на Украине и просто в ужасе наблюдают за ними со стороны».
On the surface, he argues like this: The global crisis is an immediate threat and potential disaster for Russia, because it has exposed the hollowness and fakery of the country's institutions and, therefore, the extreme vulnerability of its economy. Глобальный кризис это непосредственная угроза и потенциальная катастрофа для России, потому что он изобличает бессодержательность и фиктивность государственных институтов, а следовательно, крайнюю степень уязвимости экономики страны.
The arrest of Sergei Magnitsky, a lawyer who, in the course of his duties exposing fraud directed against his client, uncovered compelling evidence of official corruption and malfeasance on the part of Russian law enforcement and government officials, was a travesty. Арест юриста Сергея Магнитского, который в рамках своих служебных обязанностей по изобличению мошенничества против его клиента вскрыл убедительные доказательства коррупции во власти и факты должностных преступлений представителей российских правоохранительных и государственных органов, был настоящим фарсом.
However, in August 2008, when Georgia ended up in a direct clash with Russian forces, that rhetoric was exposed, as Moscow proceeded to crush Saakashvili's military and formally detach territories from the control of the government in Tbilisi — and suffer no long-lasting consequences. Однако в августе 2008 года, когда Грузия вступила в прямое столкновение с российскими войсками, эта риторика была изобличена как ложная, а Москва разгромила армию Саакашвили и официально вывела самопровозглашенные территории из-под власти Тбилиси. При этом никаких длительных последствий для авторов таких утверждений не возникло.
Flynn’s book advocates a grab bag of policies including “exposing their weaknesses” and “organiz[ing] all our national power”; KT MacFarland’s proposals are even more generic; she argues that we can win the war on terror through the use of “banking” and “alliances.” Флинн в своей книге предлагает сборную солянку идей и мыслей, говоря об «изобличении наших недостатков» и о «сплочении всех сил нашей нации». Предложения Макфарланд носят еще более обобщенный характер. Она утверждает, что мы можем одержать победу в войне с террором, используя «банки и альянсы».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.