Sentence examples of "изобличающих" in Russian

<>
Мы продолжаем оказывать поддержку Международному движению солидарности, организации Международная защита простых палестинцев и многих других организаций, чьи сотрудники со всего мира рискуя собственной безопасностью работают на оккупированных территориях совместно с палестинскими НПО, чтобы обеспечить хоть какую-то защиту и выступают в качестве глаз и ушей народов мира, документирующих и изобличающих условия жизни при оккупации. We continue our work to support the International Solidarity Movement, Grassroots International Protection for Palestinians, and the myriad of other organizations whose brave internationals, at great risk to their own safety, are working in the occupied territories with Palestinian NGOs to provide some protection and to act as the eyes and ears of the world's people to document and expose conditions of life under Israeli occupation.
Законодатели грозили прекратить финансирование ООН, если организация не осуществит серию реформ и не учредит высокий пост для изобличения растрат, хищений и коррупции. Lawmakers threatened to withhold funding if the U.N. failed to implement a series of reforms, including creating a high-level post for exposing fraud, waste, and corruption.
— Признают ли представители властей США (как это сделали протестующие в России), что изобличение и подтверждение доказательствами преступной деятельности Путина представляет угрозу для его власти? Will U.S. officials recognize, as Russian protesters did, that exposing and documenting Putin’s kleptocratic activities threaten his grip on power?
Глобальный кризис это непосредственная угроза и потенциальная катастрофа для России, потому что он изобличает бессодержательность и фиктивность государственных институтов, а следовательно, крайнюю степень уязвимости экономики страны. On the surface, he argues like this: The global crisis is an immediate threat and potential disaster for Russia, because it has exposed the hollowness and fakery of the country's institutions and, therefore, the extreme vulnerability of its economy.
Они позиционировали себя как отчаянные пародисты, не связанные никакими условностями журналистики мейнстрима, и изобличали представителей Запада, цинично наживавшихся на том хаосе, который царил в постсоветской России. They portrayed themselves as swashbuckling parodists, unbound by the conventions of mainstream journalism, exposing Westerners who were cynically profiting from the chaos of post-Soviet Russia.
По утверждениям, эти угрозы смертью связаны с деятельностью потерпевших, которые изобличают нарушения прав человека, совершаемые либо силами безопасности и могущественными членами правительства, либо же самим правительством. It is alleged that these death threats are in connection with the work of the victims, who either expose human rights violations committed by security forces, powerful members of the Government or the Government itself.
— У меня также есть доказательства, что Вятрович фальсифицировал исторические записи в своих публикациях, а затем искал различные поводы, чтобы не дать мне увидеть изобличающие его материалы». “I also have evidence that Viatrovych falsified the historical record in his own publications and then found excuses not to let me see records that might expose that.”
Арест юриста Сергея Магнитского, который в рамках своих служебных обязанностей по изобличению мошенничества против его клиента вскрыл убедительные доказательства коррупции во власти и факты должностных преступлений представителей российских правоохранительных и государственных органов, был настоящим фарсом. The arrest of Sergei Magnitsky, a lawyer who, in the course of his duties exposing fraud directed against his client, uncovered compelling evidence of official corruption and malfeasance on the part of Russian law enforcement and government officials, was a travesty.
Есть еще одно преимущество в угрозах изобличения грязных следов путинских денег и его еще более грязных попыток влияния. Делая это в неявной форме, мы заставим наших союзников отказаться играть роль российских подстилок и отмывателей денег. And here’s the added benefit of threatening to expose Putin’s dirty money trail and his even dirtier influence-peddling: Doing so implicitly means pressuring our allies to stop acting as Russia’s laundromats and doormats.
Флинн в своей книге предлагает сборную солянку идей и мыслей, говоря об «изобличении наших недостатков» и о «сплочении всех сил нашей нации». Предложения Макфарланд носят еще более обобщенный характер. Она утверждает, что мы можем одержать победу в войне с террором, используя «банки и альянсы». Flynn’s book advocates a grab bag of policies including “exposing their weaknesses” and “organiz[ing] all our national power”; KT MacFarland’s proposals are even more generic; she argues that we can win the war on terror through the use of “banking” and “alliances.”
Как пишет Марк Чемпион (Marc Champion) в BloombergView, «доказательства присутствия иностранных боевиков изобличают ложь в заявлениях российского президента Владимира Путина и министра иностранных дел Сергея Лаврова о том, что они никак не причастны к событиям на Украине и просто в ужасе наблюдают за ними со стороны». As Marc Champion writes for BloombergView: “The confirmed presence of foreign fighters exposes as untrue repeated claims by Russian President Vladimir Putin and Foreign Minister Sergei Lavrov that they are merely horrified bystanders to events in eastern Ukraine.”
«Большинство изобличающих улик против него было обнаружено сравнительно недавно», — сказал Зурофф о Катрюке. “The most damning evidence against him was discovered relatively recently,” Zuroff said of Katriuk.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.