Sentence examples of "earnest" in English with translation "серьезный"

<>
Are you in earnest in saying so? Ты это серьёзно говоришь?
They are earnest about their children's education. Они серьёзно относятся к образованию своих детей.
"The Importance of Being Earnest" is a memorable title. "Как важно быть серьёзным" - это запоминающееся название.
“So far Russia is working in earnest with us on the effort.” — Пока Россия серьезно и усердно работает с нами в этом направлении».
“Are you sure you’re not just tidy?” she replies in earnest. «Может, ты просто аккуратный?» — серьезным тоном отвечает она.
It is along these five dimensions that the fraying has begun in earnest. По всем этим пяти направлениям начался серьезный распад.
In his earnest way, he's only beginning to deal with the difficult questions. На своем серьезном пути он только начинает сталкиваться со сложными вопросами.
Third, any further sanctions should be accompanied by an earnest offer of dialogue and engagement. В-третьих, любые дальнейшие санкции должны сопровождаться серьезным предложением диалога и взаимодействия.
The earnest solemnity of the storytelling risks making it a hair shirt-like ordeal for audiences, too. Из-за своей серьезной торжественности повествование рискует стать испытанием вроде власяницы и для аудитории.
It is long past time for the United States to begin telling them those things in earnest. Давно пора Соединенным Штатам начать серьезно говорить им об этом.
Discussions about the Moscow project began in earnest in September 2015, according to people briefed on the deal. По словам людей, которые обсуждали сделку, в сентябре 2015 года начались серьезные дискуссии о московском проекте.
Gore’s deeply earnest film plots the relentless, and potentially disastrous, warming of the earth during the industrial era. Сюжетом очень серьезного фильма Гора является безжалостное и потенциально бедственное потепление климата на земле во время индустриальной эры.
We support Egypt in its efforts in this regard and hope that reconciliation talks are resumed again in earnest soon. Мы поддерживаем Египет в его усилиях в этом направлении и надеемся, что вскоре вновь начнутся серьезные переговоры о примирении.
Which is why, in the past, even earnest grass-roots patriotic movements have been hijacked and hollowed out to serve the Kremlin’s agenda. Именно поэтому в прошлом даже серьезные патриотические движения переориентировали, чтобы они служили планам Кремля.
China's authorities did not embark on import liberalization in earnest until much later, during the second half of the 1980s and the 1990s. Однако власти Китая еще долго не начинали серьезной либерализации импорта и сделали это лишь во второй половине 1980-х и в 1990-х годах.
Some people even fear that the present war of words over Cyprus could lead to a shooting war in earnest between Greece and Turkey. Некоторые даже полагают, что нынешняя словесная перепалка по поводу Кипра могла бы привести к настоящей серьезной войне между Грецией и Турцией.
Meanwhile, a rising China modernized its forces in earnest — developing new fighters and new SAM system such as the formidable J-16 and HQ-9. Тем временем восходящий Китай провел весьма серьезную модернизацию своих вооруженных сил — в этой стране были разработаны новые истребители, новые ракеты земля-воздух (в частности, грозные J-16 и HQ-9).
Even the most earnest, noble efforts can’t turn back time to when the creative energy of a work of art was at its most fierce. Даже самые серьезные, благородные замыслы не могут повернуть время вспять и вернуть нас к тому моменту, когда творческая энергия произведений искусства переживала свой самый бурный расцвет.
The result was long, earnest discussions with Russian think tankers on how to reboot relations with the rest of the world after the war in Georgia. Результатом стала долгая и серьезная дискуссия с российскими аналитиками о том, как перезагрузить отношения России с остальным миром после войны в Грузии.
Former German Chancellor Willy Brandt began pursuing Ostpolitik in earnest in the 1970s, and Helmut Kohl maintained the policy after he came to power in 1982. Бывший Канцлер Германии Вилли Брандт начал серьезно заниматься Остполитикой в 1970-х годах, а Гельмут Коль продолжил политику после своего прихода к власти в 1982 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.