Sentence examples of "difficult negotiations" in English

<>
The difficult negotiations on petroleum and gas development in the Timor Sea are nearing a successful outcome. Близки к успешному завершению трудные переговоры о разработке нефти и газа в Тиморском море.
Ms. Wang Xinxia (China) said that the current scale methodology had been agreed after long hours of difficult negotiations. Г-жа Ван Синься (Китай) говорит, что действующая методология построения шкалы была согласована после долгих часов трудных переговоров.
In signing the agreement after 20 months of difficult negotiations, Obama said that “the Afghan people and the world should know that Afghanistan has a partner in the United States.” Подписывая соглашение после 20 месяцев трудных переговоров, Обама заметил: «Афганский народ и остальной мир должны знать, что Афганистан – партнер Соединенных Штатов».
But the difficult negotiations between the Syriza-led government and the “troika” (the ECB, the European Commission, and the International Monetary Fund) could cause an unintended accident – call it a “Grexident” – if an agreement on funding the country is not reached in the next few weeks. Но трудные переговоры между правительством, под руководством партии СИРИЗА, и «тройкой» (ЕЦБ, Европейской комиссией и Международным валютным фондом) могут привести к непреднамеренной ситуации - назовем ее «Grexident» (от английского ‘Grexit’ и ‘accident’) - если соглашение о финансировании страны не будет достигнуто в ближайшие несколько недель.
At the time, we were delighted that, after difficult negotiations, such action could be taken to shed light on events in Jenin and in the Jenin refugee camp during the 13 days in which we witnessed Israeli aggression against the camp and saw the Israeli military forces defiantly use aggression as they destroyed homes and the infrastructure of an entire city. Тогда мы были рады тому, что после трудных переговоров удалось предпринять такой шаг, который должен был пролить свет на события, происходившие в Дженине и в дженинском лагере беженцев в те 13 дней, в течение которых мы наблюдали за израильской агрессией в этом лагере и за тем, как израильские вооруженные силы вопиющим образом разрушают дома и инфраструктуру целого города.
Almost exactly 20 years ago, after months of delicate and difficult negotiation, leaders of Northern Ireland’s two main political camps – Catholic nationalists and republicans on one side; Protestant unionists on the other – signed the Good Friday Agreement, ending more than 30 years of violence and bloodshed. Почти ровно 20 лет назад, после нескольких месяцев деликатных и трудных переговоров лидеры двух главных политических сил Северной Ирландии (с одной стороны исповедующие католицизм националисты и республиканцы, а с другой – протестанты-унионисты) подписали «Соглашение Страстной пятницы». Оно положило конец длившемуся более 30 лет насилию и кровопролитию.
A year of difficult negotiations finally wrapped up on the night of June 17, 1991. Год сложных переговоров, наконец, завершился в ночь на 17 июня 1991 года.
PARIS - However predictable the difficult negotiations that accompany European politics may seem to be, in the end they seldom fail to surprise. ПАРИЖ - Какими бы предсказуемыми ни казались сложные переговоры, происходящие в европейской политике, в конце концов они нередко удивляют своими результатами.
Now if you think about that story for a moment, I think it resembles a lot of the difficult negotiations we get involved in. Если задуматься, мне кажется, эта история похожа на огромное количество сложных переговоров, в которых мы участвуем.
Aid programmes are expected to benefit both the recipient country, and the economy of the donor country, which leaves room for conflict and difficult negotiations. Предполагается, что программы помощи должны приносить одинаковую пользу для страны получателя и экономики страны донора, а это создает почву для конфликта и сложных переговоров.
South Korea has already concluded an FTA with the US, after years of difficult negotiations, and plans to negotiate a bilateral FTA with China this year. Южная Корея уже, после нескольких лет сложных переговоров, заключила соглашение о ЗСТ с США и планирует в этом году провести переговоры о создании двусторонней ЗСТ с Китаем.
Japan wholeheartedly welcomes this historic step and expresses its appreciation to Ambassador Luigi Lauriola and all the other officers of the Ad Hoc Committee, all the delegations, members of the Secretariat and the interpreters who worked, burning the midnight oil, to finish the work to elaborate these important international instruments throughout the long, difficult negotiations. Япония от всей души приветствует этот исторический шаг и выражает признательность послу Луиджи Лауриоле и всем другим членам Специального комитета, всем делегациям, сотрудникам Секретариата и устным переводчикам, которые напряженно работали, несмотря на поздний час, с тем чтобы завершить работу по подготовке этих важных международных документов в ходе длительных и сложных переговоров.
In order to ensure the success of those intergovernmental negotiations, all of us must abide by the letter and spirit of the delicate agreement reached in the decision through difficult negotiations on all procedural and substantive aspects of dealing with the issue during the current session. Для обеспечения успеха этих межправительственных переговоров все мы должны следовать духу и букве этой деликатной договоренности, достигнутой в рамках принятого решения на основе непростых переговоров по всем процедурным и субстантивным аспектам рассмотрения этого вопроса в ходе нынешней сессии.
Ambassador Reyes played a central role in the process and deployed major concrete efforts, throughout difficult negotiations, to reach a consensus on the text of the Programme of Action to prohibit the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. Посол Рейес сыграл ключевую роль в этом процессе и предпринял огромные конкретные усилия в ходе сложных переговоров, направленных на достижение консенсуса по тексту Программы действий по запрещению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
Ms. Krahulcová (Czech Republic), speaking on behalf of the European Union; the candidate countries Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey; the stabilization and association process countries Albania, Montenegro and Serbia; the European Free Trade Agreement country Liechtenstein; and, in addition, the Republic of Moldova and Ukraine, said that the Committee's lengthy and difficult negotiations had taken into account the size and complexity of the peacekeeping missions. Г-жа Крагульцова (Чешская Республика), выступая от имени Европейского союза, стран-кандидатов Хорватии, бывшей югославской Республики Македонии и Турции, стран, находящихся в процессе стабилизации и ассоциации, Албании, Боснии и Герцеговины и Черногории, участника Европейского соглашения о свободной торговле Лихтенштейна, а также Республики Молдовы и Украины, говорит, что в ходе длительных и сложных переговоров, состоявшихся в Комитете, были учтены масштабы и сложность миротворческих миссий.
At the same time, I wish to express our deep appreciation to the delegation of Qatar for all its efforts, as a member of both the Council and the Arab Group, in steering our long and often difficult negotiations on the draft resolution. Я также хотел бы выразить глубокую признательность делегации Катара за предпринятые ею усилия, как в качестве члена Совета, так и члена Группы арабских государств, по руководству нашими длительными и зачастую сложными переговорами по данному проекту резолюции.
Following the conclusion of the Rome Conference in July 1998, the particularly difficult negotiations on the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes took up a lot of time at the Preparatory Commission. После завершения в июле 1998 года Римской конференции в Подготовительной комиссии много времени ушло на особо сложные переговоры по «Правилам процедуры и доказывания» и по «Элементам преступлений».
Indeed, following the difficult negotiations, the sixtieth session of the General Assembly established two important bodies — the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council — both of which, as we know, have been operational since June. Более того, в результате проведения сложных переговоров в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи были учреждены два важных органа — Комиссия по миростроительству и Совет по правам человека, — причем оба они, как вам известно, приступили к работе в июне этого года.
However difficult the negotiations have shown themselves to be, they point to the fact that extreme intolerance and terrorism are closely interlinked. Хотя переговоры в рамках Конференции оказались весьма и весьма трудными, они показали, что крайняя нетерпимость и терроризм тесно взаимосвязаны.
This will complicate matters, as on the one hand, all the potential coalition partners only agree with parts of the SYRIZA platform, and on the other hand, it will be hard to govern and to manage difficult debt negotiations with only a tiny majority. Это осложняет дело, с одной стороны, все потенциальные партнеры по коалиции согласятся с СИРИЗА, а с другой стороны, будет сложно подчиняться и управлять трудными переговорами по долгу, имея только крошечную часть от большинства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.