Sentence examples of "трудных переговоров" in Russian

<>
Г-жа Ван Синься (Китай) говорит, что действующая методология построения шкалы была согласована после долгих часов трудных переговоров. Ms. Wang Xinxia (China) said that the current scale methodology had been agreed after long hours of difficult negotiations.
После многих лет напряженной работы и трудных переговоров мы наконец добились создания Международного уголовного суда (МУС) в результате вступления в силу Римского статута. After years of hard work and tough negotiations, we finally succeeded in establishing the International Criminal Court (ICC), with the entry into force of the Rome Statute.
Подписывая соглашение после 20 месяцев трудных переговоров, Обама заметил: «Афганский народ и остальной мир должны знать, что Афганистан – партнер Соединенных Штатов». In signing the agreement after 20 months of difficult negotiations, Obama said that “the Afghan people and the world should know that Afghanistan has a partner in the United States.”
Почти ровно 20 лет назад, после нескольких месяцев деликатных и трудных переговоров лидеры двух главных политических сил Северной Ирландии (с одной стороны исповедующие католицизм националисты и республиканцы, а с другой – протестанты-унионисты) подписали «Соглашение Страстной пятницы». Оно положило конец длившемуся более 30 лет насилию и кровопролитию. Almost exactly 20 years ago, after months of delicate and difficult negotiation, leaders of Northern Ireland’s two main political camps – Catholic nationalists and republicans on one side; Protestant unionists on the other – signed the Good Friday Agreement, ending more than 30 years of violence and bloodshed.
Тогда мы были рады тому, что после трудных переговоров удалось предпринять такой шаг, который должен был пролить свет на события, происходившие в Дженине и в дженинском лагере беженцев в те 13 дней, в течение которых мы наблюдали за израильской агрессией в этом лагере и за тем, как израильские вооруженные силы вопиющим образом разрушают дома и инфраструктуру целого города. At the time, we were delighted that, after difficult negotiations, such action could be taken to shed light on events in Jenin and in the Jenin refugee camp during the 13 days in which we witnessed Israeli aggression against the camp and saw the Israeli military forces defiantly use aggression as they destroyed homes and the infrastructure of an entire city.
Близки к успешному завершению трудные переговоры о разработке нефти и газа в Тиморском море. The difficult negotiations on petroleum and gas development in the Timor Sea are nearing a successful outcome.
Этот компромисс якобы родился в муках на трудных переговорах. This compromise was supposedly hammered out in tough negotiations.
Но трудные переговоры между правительством, под руководством партии СИРИЗА, и «тройкой» (ЕЦБ, Европейской комиссией и Международным валютным фондом) могут привести к непреднамеренной ситуации - назовем ее «Grexident» (от английского ‘Grexit’ и ‘accident’) - если соглашение о финансировании страны не будет достигнуто в ближайшие несколько недель. But the difficult negotiations between the Syriza-led government and the “troika” (the ECB, the European Commission, and the International Monetary Fund) could cause an unintended accident – call it a “Grexident” – if an agreement on funding the country is not reached in the next few weeks.
Без сомнения, на этом фронте нас ждут трудные переговоры, в том числе с Олландом. Undoubtedly, tough negotiations lie ahead on this front, including with Hollande.
В соответствии с соглашением, которое администрация президента США Брака Обамы провела через трудные переговоры, Америка останется крупнейшим акционером МВФ, сохраняя свое право вето над важными решениями. Under the agreement, which US President Barack Obama’s administration shepherded through tough negotiations, America would remain the IMF’s largest single shareholder, retaining its veto over major decisions.
ФАО отметила, что развивающиеся страны, ведущие переговоры о вступлении в ВТО, сталкиваются с трудными переговорами, в частности относительно внутренней поддержки, и многим не удалось обеспечить особый и дифференциальный режим в берущихся ими обязательствах21. FAO has observed that developing countries negotiating accession to the WTO are facing tough negotiations, in particular on domestic support, and many have not managed to ensure special and differential treatment in the commitments they have undertaken.
Во-первых, эта ночь трудных переговоров в Брюсселе усилила двухуровневую структуру Европы на следующие два десятилетия. First, that night of hard negotiations in Brussels reinforced the two-tier Europe for the next two decades.
На это ушли месяцы трудных переговоров, но администрация в итоге все же добилась от России согласия на резолюцию об ужесточении санкций против Ирана. It took months of hard negotiating, but finally the administration got Russia to agree to a resolution tightening sanctions on Iran.
После трудных переговоров о климате в Копенгагене в 2009 году, мы понимаем, почему у некоторых европейских лидеров низкие надежды о переговорах в Париже. Following the difficult climate negotiations in Copenhagen in 2009, we understand why some European leaders may be lowering expectations for the Paris talks.
Сначала нам пришлось отклонить конвенцию по разработке минеральных ресурсов, которую уже обсуждали и подписали в Веллингтоне в 1988 г., что могло привести к началу новых трудных переговоров. We had to reject first a convention on the exploitation of mineral resources that had already been negotiated and signed in Wellington in 1988, thus risking reopening very uncertain negotiations.
В декабре Босния и Герцеговина добилась еще одного успеха, когда после трудных переговоров с ее соседями по вопросам импорта сельскохозяйственной продукции она присоединилась к Центральноевропейскому соглашению о свободной торговле. In December, Bosnia and Herzegovina scored another success when, after hard negotiations over agricultural imports with its neighbours, it joined the Central European Free Trade Agreement.
После трудных переговоров был достигнут консенсус по ряду механизмов отсрочки с повышением взносов стран-членов в связи с проектом бюджета, представленным Генеральным директором на двухгодичный период 2004-2005 годов. After arduous negotiations, a consensus was achieved on a number of mechanisms to defer increases in member countries'contributions resulting from the draft budget submitted by the Director General for the biennium 2004-2005.
Кремль и российский МИД не стали комментировать слова посла, однако ряд российских аналитиков считают, что заявление Байерли открывает после многомесячных трудных переговоров путь к быстрому подписанию договора о ядерных вооружениях. The Kremlin and the Russian Foreign Ministry had no immediate comment, but some Russian analysts said Beyrle's statement paved the way for a quick signing of the nuclear arms deal after months of tough bargaining.
При этом он отмечает, что изменение платежеспособности того или иного государства-члена, каким бы значительным оно ни было, не влечет за собой изменения суммы ее взноса, кроме как в исключительных случаях, поскольку фактическая шкала взносов была определена в 2000 году после трудных переговоров. It should be remembered, however, that a change in a Member State's capacity to pay, no matter how significant, did not mean that its assessed contribution must be changed; that could be done only in exceptional circumstances, since the current scale had been fixed in 2000 following arduous negotiations.
Несмотря на принудительное заключение и свою недавнюю болезнь, он продолжал работать ради мобилизации арабских и международных истинных усилий в поддержку мирного процесса, принимая смелые и взвешенные решения для достижения мирного урегулирования и создания законного и независимого палестинского государства на основе серьезных и трудных переговоров, пока эти усилия не увенчались подписанием многих соглашений. Despite forced imprisonment and his recent illness, he worked to mobilize sincere Arabic and international efforts towards the peace process, taking courageous and insightful decisions in order to pursue a peaceful settlement and the establishment of a legitimate and independent Palestinian State through hard and serious negotiations until these efforts were crowned with the signing of many agreements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.