Sentence examples of "denunciation of occupation" in English

<>
Three years of occupation and low-level conflict in the Donbas have strengthened Ukrainian national identity and resolve, without seriously derailing the reform process or implementation of the EU association agreement. Три года оккупации и конфликта низкой интенсивности в Донбассе укрепили украинскую национальную идентичность и решимость и не стали существенным препятствием на пути к проведению реформ и выполнению договора об ассоциации с Евросоюзом.
The denunciation of Nadezhda Tolokonnikova did not influence the Mordovia PSC, which they consider to be "security": Разоблачения Надежды Толоконниковой не повлияли на ОНК Мордовии, которую считают "силовой":
Again, after the collapse of the former Soviet Union, Lavrov's view of the desperation of the ex-Warsaw Pact countries to join the European Union and the North Atlantic Treaty Organization absolves the former Soviet Union of any responsibility for more than 40 years of occupation: Говоря о распаде Советского Союза и о постсоветском периоде, Лавров отмечает, что отчаянное стремление бывших членов Варшавского договора вступить в Европейский Союз и в Организацию Североатлантического договора освобождает бывший СССР от всякой ответственности за 40 с лишним лет оккупации:
In 2007, Putin made a powerful denunciation of America’s addiction to military force, complaining – presumably as a man of peace – that “There is no one to talk to since Mahatma Gandhi died.” В 2007 году Путин поверг резкой критике пристрастие Америки к применению военной силы, и — выступая, предположительно, как человек мира — выразил сожаление: «После смерти Махатмы Ганди и поговорить не с кем».
The American administration recognizes that Israel is a state of occupation and that its government is violating international laws, yet it fights for it and defends it. «Американская администрация признает, что Израиль это государство-оккупант, и что его правительство нарушает международное законодательство, и тем не менее борется за него и защищает его.
Over at The Guardian, Andrew Ryvkin wrote a rather forceful denunciation of Russia‘s economic backwardness, corruption, and inefficiency. Недавно Андрей Рывкин (Andrew Ryvkin) опубликовал в The Guardian крайне экспрессивную статью, осуждающую российскую экономическую отсталость, коррупцию и неэффективность.
It went on: “The law of international armed conflict would continue to apply after 18 March 2014 to the extent that the situation within the territory of Crimea and Sevastopol factually amounts to an on-going state of occupation.” В этом докладе говорится следующее: «Нормы права, касающиеся международных вооруженных конфликтов, применимы и после 18 марта 2014 года, поскольку ситуация на территории Крыма и Севастополя фактически представляет собой продолжающуюся оккупацию».
Fierstein’s impassioned denunciation of Russia lacked any suggestions of how foreigners can meaningfully impact the law or work to undermine it. В страстных обвинениях Фирштейна не содержится ни одного предложения, касающегося способов, при помощи которых иностранцы могут повлиять на ситуацию с этим российским законом.
That could choke growth: Younger people tend to be more geographically mobile and flexible in terms of occupation and ability to learn new skills. А это может привести к замедлению экономического развития: молодые люди более склонны к перемене места жительства и рода занятий и, как правило, более обучаемы и легче приобретают новые навыки.
In a seemingly perfunctory denunciation of Vladimir Putin in the Los Angeles Times, Leon Aron wrote the following (emphasis mine): В своей крайне поверхностной филиппике в адрес Владимира Путина, опубликованной Los Angeles Times, Леон Арон (Leon Aron) пишет (выделено мной):
There's no moral high ground to claim in leaving the EU, as there was when the Baltics quit the Soviet Union, ending years of occupation. В основе требований о выходе из ЕС отсутствует тот высокий моральный дух, та позиция правды, которыми руководствовались прибалтийские республики, когда выходили из состава Советского Союза после многих лет оккупации.
In advance of Obama’s highly anticipated meeting with Vladimir Putin, the Foreign Policy Initiative recently published a pretty standard-issue denunciation of “the reset.” В преддверии весьма ожидаемой встречи Обамы с Владимиром Путиным центр «Внешнеполитическая инициатива» (Foreign Policy Initiative) опубликовал статью со стандартной критикой «перезагрузки».
It goes on to say that Russia’s annexation of Ukrainian peninsula Crimea “factually amounts to an on-going state of occupation.” Далее в документе идет речь о том, что аннексия Россией украинского полуострова Крым «фактически равнозначна продолжающемуся состоянию оккупации».
Essentially, that bill would deny visas and impose financial sanctions on Russian officials allegedly responsible for the wrongful incarceration and death of a Russian lawyer working for an American law firm, apparently in reprisal for his denunciation of official corruption. Суть закона состоит во введении визовых запретов и финансовых санкций в отношении российских чиновников, предположительно несущих ответственность за неправомерное заключение под стражу и смерть в тюрьме российского юриста, работавшего на американскую юридическую фирму. Очевидно, что эти действия были репрессиями в ответ на осуждение Магнитским коррупции во власти.
Even so, Moscow seems unlikely to attempt to conquer its southern neighbor; the price of occupation would be excessive and perpetual. И тем не менее, Москва вряд ли рискнет завоевывать своего южного соседа. Издержки оккупации были бы слишком высоки и долговременны.
This time around, Brazilian president Dilma Rousseff only mustered a lukewarm denunciation of President Fernando Lugo’s dubious removal by the Paraguayan Senate in June. На этот раз президент Бразилии Дилма Русеф (Dilma Rousseff) выразила лишь вялое обличение подозрительного смещения с должности президента Фернандо Луго (Fernando Lugo) парагвайским сенатом в июне.
Now is the time to take stock of the lessons learned from the years of occupation and resistance in order to understand what Israelis and Palestinians should do next. Сейчас самое время извлечь уроки из этих лет оккупации и сопротивления для того, чтобы понять, что израильтяне и палестинцы должны делать дальше.
It was an unambiguous denunciation of the attacks that did not in any way refer to "legitimate grievances," "root causes," or other justifications for violence against civilians. В нем прозвучало недвусмысленное осуждение терактов, и не было никаких упоминаний об «обоснованных недовольствах», о «первопричинах», а также иных оправданий насилия против мирных людей.
to signal to Israeli voters that the cost of occupation is bound to rise. это будет сигналом израильским избирателям о том, что стоимость оккупации неизбежно возрастёт.
In other words, this became a joint denunciation of Stalinism, not a Polish denunciation of Russia. Другими словами, это было совместным осуждением сталинизма, а не польским обвинением России.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.