Sentence examples of "demarcation" in English with translation "демаркационный"

<>
This record points to $50 as a possible demarcation line between the monopolistic and competitive regimes. Эти зарегистрированные отметки в $50, являются возможной демаркационной линией между монопольными и конкурентными режимами.
This zone was in turn further divided 2 kilometres in from each side by a military demarcation line. Эта зона, в свою очередь, была разделена военной демаркационной линией, отстоящей на 2 км от позиций каждой из сторон.
Bulgaria strongly opposes Israel's construction of what is called a security wall, with a route that is different than the 1949 green line of demarcation. Болгария решительно выступает против сооружения того, что называется стеной безопасности, которая отклоняется от зеленой демаркационной линии, установленной в 1949 году.
Second, after 1948, the demarcation line between the respective U.S. and Soviet zones of control in Europe was sharply delineated, and respected on both sides. Во-вторых, после 1948 года демаркационная линия между американской и советской зонами контроля в Европе была четко обозначена и соблюдалась обеими сторонами.
The maps of the United Nations clearly indicate the line of demarcation — the ceasefire line — between Indian-occupied Kashmir and Azad Kashmir, which is free Kashmir. На картах Организации Объединенных Наций четко указана демаркационная линия — линия прекращения огня — между оккупированным Индией Кашмиром и Азад Кашмиром, который является свободным.
On 4 April 1996, KPA announced that it would no longer accept responsibility for the maintenance and administration of the demilitarized zone and the military demarcation line. 4 апреля 1996 года КНА объявила, что она не будет впредь нести ответственность за техническое обслуживание демилитаризованной зоны и военной демаркационной линии и административное управление ими.
The demarcation line between freedom of expression and hate speech, especially in relation to religious issues, has recently been the subject of discussion at the international level. Демаркационная линия между свободой выражения мнений и языком ненависти, особенно в связи с религиозными вопросами, недавно стала темой обсуждений на международном уровне.
Jedwabne, with 2,500 inhabitants (1,500 of them Jewish), was located in the Soviet zone, near the demarcation line that separated the two zones of occupation. Город Йедвабне с населением в 2500 человек, 1500 из которых были евреи, находился в советской зоне влияния недалеко от демаркационной линии, разделяющей две оккупационные зоны.
According to State Department officials familiar with some details of the new plan, one sticking point is the demarcation line between forces if a cease-fire takes effect. По словам чиновников Госдепартамента, которым стали известны некоторые подробности нового плана, одним из камней преткновения может стать демаркационная линия между сторонами в том случае, если будет заключено перемирие.
By article 4 of the regulation, the area along the Military Demarcation Line, the military base, the district of munitions industry and some specific security-related areas are travel restrictive. Статья 4 Положения ограничивает посещение районов вблизи военной демаркационной линии, военной базы, районов, где находятся предприятия по производству боеприпасов, а также некоторых конкретных районов, связанных с обеспечением безопасности.
In Europe, both the black stork and the European sturgeon have survived in such areas, and the former line of demarcation between East and West Germany is today a biodiversity sanctuary. В Европе черный аист и осетр выжили в таких регионах, а бывшая демаркационная линия между Западной и Восточной Германией является заповедником, где сохраняется биологическое разнообразие.
On 3 October 1995, the KPA representatives at Panmunjom refused to accept a United Nations Command message concerning the illegal crossing of the military demarcation line by two civilians without prior coordination. 3 октября 1995 года представители КНА в Пханмунджоме отказались принять сообщение Командования Организации Объединенных Наций о незаконном пересечении военной демаркационной линии двумя гражданскими лицами без предварительной координации.
The Ukrainian President also warned: “In the event that the Russian dam crosses the demarcation line, Ukraine will suspend its participation in the Common Economic Space” set up by the Russian Federation, Belarus and Kazakhstan. Президент Украины также предупредил, что «в случае, если российская дамба пересечет демаркационную линию, Украина приостановит свое участие в Общем экономическом пространстве», созданном Российской Федерацией, Белоруссией и Казахстаном.
Access to educational capital in computer sciences should not create new demarcation lines across the planet, but rather should unite the world, primarily young people, by providing new opportunities for progress, communication and professional success. Доступ к образовательному капиталу в компьютерной области не должен приводить к созданию новых демаркационных линий на планете, а должен объединять мир, в первую очередь молодежь, предоставляя новые возможности для прогресса, коммуникации и профессионального успеха.
Identification badges shall be displayed on the uniforms of Forces personnel and on military equipment and vehicles, Forces command posts and positions, and also demarcation lines (lines of separation of the parties to the conflict). Знаки опознавания носятся на форменном обмундировании персонала КМС, наносятся на боевую технику и транспортные средства, устанавливаются на командных пунктах и позициях КМС, а также демаркационных линиях (линиях разъединения конфликтующих сторон).
Confidence-building measures between neighbouring States in territorial conflict, including disengagement of forces, stationing of neutral (peacekeeping) forces on either side of the demarcation line, refraining from supporting armed non-State actors within the contested territory. меры укрепления доверия между соседними государствами в условиях территориального конфликта, включая разъединение войск, размещение нейтральных (миротворческих) сил по обе стороны демаркационной линии, отказ от поддержки вооруженных негосударственных формирований на спорной территории.
Regarding the demarcation exercise, the Mixed Commission expects to complete the field assessment of the land boundary by the end of 2008 and intends to contract the first phase of the pillar emplacement by the beginning of 2008. Что касается демаркационных мероприятий, то Смешанная комиссия рассчитывает завершить проведение оценки сухопутной границы на местах к концу 2008 года и намеревается выдать подряды на осуществление работ первого этапа по установке пограничных столбов к началу 2008 года.
Promoting confidence-building measures between neighbouring States in territorial conflict, including the disengagement of forces, stationing of neutral (peacekeeping) forces on either side of the demarcation line, and refraining from supporting armed non-State actors within the contested territory. меры укрепления доверия между соседними государствами в условиях территориального конфликта, включая разъединение войск, размещение нейтральных (миротворческих) сил по обе стороны демаркационной линии и отказ от поддержки вооруженных негосударственных формирований на спорной территории.
Two years after both sides have largely kept to existing demarcation lines (minor encroachments aside), it is militarily unnecessary to provide Ukraine with lethal weapons unless the U.S. wants to encourage it to try to reclaim the "people's republics." После того, как на протяжении двух лет стороны старались придерживаться существующих демаркационный линий (за исключением незначительных вмешательств), снабжение Украины оружием смертельного действия нецелесообразно с военной точки зрения, если только США не стремятся поспособствовать ее попыткам вернуть в свой состав «народные республики».
On 3 May 1995, KPA closed the Commission buildings it controlled on Conference Row and suspended free movement across the military demarcation line into the northern part of the neutral joint security area of the remaining Commission members and United Nations Command MAC personnel. 3 мая 1995 года КНА закрыла контролируемые ею здания Комиссии в конференционном центре и ввела запрет на свободу передвижения оставшихся членов Комиссии и персонала ВКП от Командования Организации Объединенных Наций через военную демаркационную линию в северную часть нейтральной общей зоны безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.