Sentence examples of "de facto refugee" in English

<>
Moreover, eligibility criteria, such as the three-day deadline for filing refugee status claims, and the safe third country rule, as applied, may arbitrarily deny de facto refugee children protection to which they are entitled to under the Convention and relevant international refugee instruments. Кроме того, критерии соответствия, такие, как трехдневный срок для подачи ходатайств о предоставлении статуса беженца и правило безопасной третьей страны, могут, в случае их применения, явиться полным основанием для отказа де-факто от защиты детей-беженцев, на которую они имеют право согласно Конвенции и соответствующим договорам по беженцам.
If any state requests the Slovak Republic to return an applicant for asylum, a person granted an asylum, an alien applying for a temporary safe haven or a de facto refugee, the Slovak Republic is obliged to comply with Article 33 of the Convention and Article 3 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (Rome, 1950). Если какое-либо государство обращается к Словацкой Республике с просьбой возвратить лицо, ходатайствующее о предоставлении убежища, лицо, которому было предоставлено убежище, иностранца, ходатайствующего о предоставлении временного приюта, или фактического беженца, то Словацкая Республика обязана соблюдать статью 33 Конвенции и статью 3 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (Рим, 1950 год).
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. Основная причина смертности в лагерях беженцев - недостаток питания.
Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. Санитарные условия в лагерях для беженцев были ужасными.
Dadaab is a refugee camp in Kenya. Дабаб - это лагерь повстанцев в Кении.
"In such a case he would lose the status of a refugee and may be turned over to Washington by allied countries of the U.S.," said an agency source. "В этом случае он потеряет статус беженца и может быть выдан Вашингтону странами - союзницами США", - сказал собеседник агентства.
Then there is the ever-present German business community, which has opposed sanctions from the start and now may find Chancellor Angela Merkel easier to persuade because of her weakened position in the wake of the Syrian refugee crisis. Ну и, разумеется, вездесущие немецкие деловые общества, выступавшие против санкций с самого их начала, сегодня могут оказывать давление на канцлера Ангелу Меркель, учитывая ее пошатнувшееся положение после кризиса с сирийскими беженцами.
The risks of Ukraine becoming a failed state, and adding millions more to Europe’s burgeoning refugee crisis, are simply too high. Риск превращения Украины в недееспособное государство, из которого в Европу могут хлынуть миллионы людей — что дополнительно усилит разворачивающийся миграционный кризис — слишком велик.
And in Europe, the refugee crisis is fanning the success of populist parties from Poland to France. А в Европе кризис беженцев неуклонно поднимает рейтинги популистских партий от Польши до Франции.
"There are parts of Berlin where I don't go even in the daytime," says Yevgenia Nagel, who owns a real estate business in Berlin, listing areas near refugee shelters and tent cities. «Есть такие районы Берлина, куда я не езжу даже днем», — говорит Евгения Нагель, владелица берлинского агентства недвижимости, в списке объектов которого числятся дома и квартиры, расположенные в районах вблизи лагерей беженцев и палаточных городков.
That is, in part, just a pretext: European countries without a Communist past suspect these nations of reneging on European liberal, democratic values, but the refugee issue provides a more convenient avenue of attack than trying to censure them for infringements on the rule of law. Отчасти беженцы стали лишь предлогом. На самом деле европейские страны, ранее не входившие в коммунистический блок, подозревают своей соседей в отходе от европейских либерально-демократических ценностей. Использовать вопрос о беженцах им удобнее, чем уличать страны Восточной Европы в нарушении принципа верховенства закона.
But that may be an empty promise, given the opposition of a Republican Congress, and the refugee program Clinton envisions is far less sweeping than Merkel's. Однако это вполне может оказаться пустым обещанием, учитывая сопротивление со стороны Конгресса. Кроме того, программа помощи беженцам, о которой Клинтон говорит, гораздо менее масштабна по сравнению с программой Меркель.
Davos Frets Over Merkel as Refugee Crisis Tests Europe's Anchor Давос обеспокоен судьбой Европы после Меркель
The IMF backed the idea of temporary exceptions from minimum wage laws for refugees, such as the German proposal that they be allowed to work for less during the first six months after getting refugee status, but warned that "the benefits of these targeted interventions should be carefully weighed against the risk of creating labor market dualities that may be difficult to unwind." МВФ поддержал идею о внесении пунктов о временных исключениях в законы о минимальном размере оплаты труда для беженцев — в Германии, к примеру, прозвучало предложение о том, чтобы беженцам разрешили работать за меньшую зарплату в течение первых шести месяцев после получения статуса беженца — но при этом предупредил, что «выгоды от этих адресных вмешательств должны быть тщательно просчитаны и соотнесены с риском возникновения разрыва на рынке труда, который впоследствии будет трудно устранить».
She cites a recent poll in which more than three-quarters of Germans condemn the refugee policy as "too unplanned" but almost as many say it is "morally necessary." Бендель приводит данные проведенного недавно опроса, в ходе которого три четверти немцев осудили миграционную политику, назвав ее «плохо подготовленной». Но примерно такое же количество респондентов сказали, что она «нравственно необходима».
While the sanctions will almost certainly be extended – no country wants to rebel on this matter while other more serious matters, such as the refugee crisis and Britain's EU referendum, are on the agenda for the bloc – a weakening of the restrictions appears set to begin in the coming months. Санкции практически наверняка будут продлены. Никто не хочет ссориться с другими странами блока из-за этого вопроса, пока на повестке дня стоят более серьезные проблемы — такие, как миграционный кризис и референдум по выходу Британии из Евросоюза. Однако при этом в ближайшие месяцы ограничения, скорее всего, будут смягчаться.
It wasn't so long ago that Germany's refugee crisis looked as though it might end Chancellor Angela Merkel's political career. Еще не так давно кризис с беженцами в Германии выглядел так, что возникало впечатление, будто все может закончиться закатом политической карьеры канцлера Ангелы Меркель.
More important, the goal of EU refugee policy should be to reduce migration, not micromanage it. Цель политики ЕС в отношении беженцев должна заключаться в сокращении миграции, а не в мелочной опеке.
The Freedom Party confidently led in the polls after the 2015 refugee crisis, and then Kurz came and turned his establishment party into the safe alternative for the many voters who wanted tight immigration controls but not Strache's nasty baggage. Австрийская Партия свободы уверенно лидировала в опросах после кризиса беженцев в 2015 году, пока не появился Курц и не превратил свою политсилу в безопасную альтернативу для тех, кто поддерживает жесткий контроль над миграцией, но при этом не готов голосовать за Штрахе.
One idea is to expand and reconfigure the EU's refugee fund, creating a kind of voucher system for each asylum seeker: Instead of being fined for failing to accept refugees, countries would get money for hosting them. Одна из идей заключается в расширении и реструктуризации Европейского фонда поддержки беженцев, что позволит создать своего рода систему ваучеров для каждого просителя убежища. Вместо штрафов за отказ от беженцев, страны будут получать деньги за их прием.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.