Sentence examples of "cushioned" in English

<>
His, um, costume cushioned the blow somewhat. Его костюм немного смягчил удары.
And if there were an interruption in global oil flows, it would be cushioned by competing producers and new technologies. И если бы произошли перебои в глобальных потоках нефти, это было бы смягчено конкурирующими производителями и новыми технологиями.
Another apparent advantage is Germany’s large financial reserves, which not only cushioned it from the crisis, but also conferred upon it considerable political sway. Другое очевидное преимущество Германии ? большие финансовые резервы, которые не только смягчили последствия кризиса, но дали стране и значительное политическое господство.
To be sure, fiscal deficits and emergency measures in advanced economies and some major developing countries have cushioned the sharp decline, substituting in part for missing consumers. Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
Kudrin, described by Kostin in April as a “financial guru,” oversaw the nation’s recovery from its 1998 default by reining in public spending and steering windfall energy revenue into rainy-day funds that cushioned the impact of the global credit squeeze that started in 2008. Кудрин, которого в апреле Костин назвал «финансовым гуру», курировал восстановление российской экономики после дефолта 1998 года, урезав государственные расходы и направив непредвиденные доходы от продажи энергоресурсов в специальные фонды, которые смягчили воздействие мирового ограничения кредитов, начавшегося в 2008 году.
This partially cushions the downturn. Это частично смягчит эффект кризиса.
It argues that the state has a role to play in cushioning individuals and society from the impact of rapid economic change. Она утверждает, что государство должно играть свою роль в ограждении отдельного человека и общества в целом от потрясения при быстром изменении в экономике.
Air cushion to support the fall. Воздушный слой смягчил падение.
Other factors will also cushion the blow of Brexit. Другие факторы также помогут смягчить удар Брексита.
The money she'll make, it'll cushion the blow. Деньги, которые она получит, смягчат удар.
I was positing a theory to help cushion the blow for you. Я придерживаюсь теории - смягчать удар.
None of these countries has adequate savings to cushion the blow of reduced revenues. Ни одна из этих стран не имеет достаточных сбережений, чтобы смягчить удар сокращения годовых доходов.
But, even if exchange rates work in mysterious ways, their cushioning effect is undeniable. Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений.
Are you bringing flowers to a patient to cushion the blow of a terminal diagnosis? Вы несёте цветы пациенту, чтобы смягчить потрясение от смертельного диагноза?
Deficit countries can cushion their contraction with transfers from surplus countries, rather than internal devaluation. Страны с дефицитом могут смягчить удар от снижения деловой активности за счет получения средств от государств с профицитом, а не путем внутренней девальвации.
As a result, these tools’ ability to cushion an economy against further shocks is severely constrained. В результате, способность этих инструментов смягчать экономические шоки будет серьёзно ограничена.
Nor has it managed to cushion recent years’ economic shocks in an already job-starved economy. Она также не смогла смягчить шоковые экономические потрясения последних лет, обрушившиеся на слабую экономику страны.
As a temporary strategy, this cushions the impact on demand of a more difficult external environment. В качестве временной стратегии, такая политика смягчает воздействие более тяжелого внешнего окружения на спрос.
It requires a sense of social responsibility that accompanies and cushions the painful process of modernization. Для этого требуется чувство социальной ответственности, сопровождающее и смягчающее болезненный процесс модернизации.
A cynic might point out that it will take a properly functioning “sovereignty” to cushion the impact. Циник мог бы указать на то, что смягчать этот удар будет правильно функционирующий «суверенитет».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.