Sentence examples of "challenges" in English with translation "оспаривать"

<>
China, especially, challenges America’s primacy in Asia. Китай особенно оспаривает американское превосходство в Азии.
Some of the European penalties have also survived legal challenges. Некоторые введенные Евросоюзом санкции даже выдержали попытки оспорить их в суде.
The political system is deeply skewed against challenges to the two incumbent parties. Политическая система имеет глубокие предубеждения к оспариванию статус-кво двух действующих сторон.
Feminists understandably have often shied away from scientific evidence that challenges this critique of sex roles. По понятным причинам феминисты часто сторонились научных доказательств, которые оспаривают такую критику ролей полов.
And this challenges yet another assumption, which is that organized philanthropy is only for the very wealthy. Эта категория оспаривает еще одно предубеждение о том, что организованная благотворительность предназначена только для очень обеспеченных.
By submissions of 17 June 2002, the State party challenges both the admissibility and merits of the communication. В представлениях от 17 июня 2002 года государство-участник оспаривает как приемлемость, так и существо данного сообщения.
Clay Shirky, that great chronicler of everything networked, has captured the assumption that this challenges in such a beautiful way. Клэй Ширки, великий хроникёр всего сетевого, очень элегантно выразил предположение о том, как феномен Википедии оспаривает предубеждения.
What I'm going to do is look at five categories of experiments, each of which challenges an old assumption of philanthropy. Я собираюсь рассмотреть пять категорий экспериментов, каждый из которых оспаривает старые предубеждения о филантропии.
The group consistently posts content that challenges the possibility of coexistence between Islam and the West and calls young people to jihad. Группа последовательно размещает на интернете посты, которые оспаривают возможность сосуществования Ислама с Западом и призывает молодежь к джихаду.
Dan Gilbert, author of Stumbling on Happiness, challenges the idea that weв ™ll be miserable if we donв ™t get what we want. Дэн Гилберт, автор книги Stumbling on Happiness, оспаривает тезис, согласно которому мы несчастливы тогда, когда не получаем того, чего хотим.
Iraq challenges the signatures on some documents, such as police reports and inspection reports, and asserts that other similar documents lack official stamps or signatures. Ирак оспаривает подлинность подписей на некоторых документах, таких, как полицейские и инспекционные отчеты, и утверждает, что на других аналогичных документах не стоит официальных печатей или подписей.
By letter of 13 March 2002, the author challenges the State party's contention that he organized an illegal meeting and had unsubordinated to police instructions. В письме от 13 марта 2002 года автор оспаривает утверждение государства-участника о том, что он организовал незаконный митинг и не повиновался требованиям сотрудников милиции.
More heat: A New Yorker piece this week by Raffi Khatchadourian challenges WikiLeaks founder Julian Assange’s denials of Russian involvement in the release of hacked documents. В своей статье, опубликованной на этой неделе в New Yorker, Раффи Хачадурян (Raffi Khatchadourian) оспаривает заявления основателя WikiLeaks Джулиана Ассанжа о том, что Россия не имеет никакого отношения к публикации украденных хакерами документов.
The complainant challenges the Danger Opinion in that it states that there has not been a politically motivated arrest or execution of monarchists in Iran since 1996. Заявитель оспаривает заключение о том, что он представляет собой опасность для общества, поскольку в нем утверждается, что с 1996 года в Иране не производилось арестов или казней монархистов по политическим мотивам.
China challenges Japanese control over more than seven square kilometers of islets – called the Senkaku Islands in Japan, and the Diaoyu Islands in China – in the East China Sea. Китай оспаривает японский контроль над более чем семи квадратными километрами небольших островов – острова Сэнкаку в Японии и острова Дяоюйдаов Китае – в Восточно-Китайском море.
It challenges the complainant's allegation that applications to the Government and the Parliamentary Ombudsman can replace an appeal to the ordinary courts for purposes of exhaustion of domestic remedies. Оно оспаривает утверждение заявителя о том, что его ходатайства в адрес правительства и парламентского омбудсмена могут заменить собой- для целей исчерпания внутренних средств правовой защиты- подачу апелляционной жалобы в суды ординарной юрисдикции.
The Arab Palestinian minority in Israel face severe discrimination in all field and the legal challenges launched against discriminatory measures are weakened due to the lack of a constitutionally-guaranteed right to equality. Члены арабо-палестинского меньшинства в Израиле сталкиваются с жесткой дискриминацией во всех областях, а попытки оспорить дискриминационные меры в правовом порядке подрываются отсутствием закрепленных в конституции гарантий равноправия76.
The complainant challenges the Aliens Appeals Board's finding, that because of the changed situation in Bangladesh after the elections of October 2001, she is no longer exposed to the risk of torture if returned. Заявитель оспаривает вывод Апелляционного совета по делам иностранцев о том, что в связи с изменением ситуации в Бангладеш после октябрьских выборов 2001 года она больше не подвергается риску применения пыток в случае возвращения в страну.
Although the Native Title Act 1993 had been challenged before the courts almost immediately, since the entry into force of the Native Title Amendment Act 1998 in September 1998, there had been no constitutional challenges. Тогда как конституционность Закона о праве на владение исконными землями 1993 года была оспорена фактически сразу же, с момента вступления в силу в сентябре 1998 года Закона о праве на владение исконными землями (поправки) 1998 года он на предмет его конституционности не оспаривался.
The author challenges that argument because her case was still pending when the Optional Protocol entered into force for Spain and became res judicata on 24 March 2003 with the rejection by the Constitutional Court of her amparo appeal. Автор оспаривает этот довод, ссылаясь на то, что ее дело все еще рассматривалось в суде на момент, когда Факультативный протокол вступил в силу для Испании и стал 24 марта 2003 года res judicata, когда Конституционный суд отклонил ее апелляцию по процедуре ампаро.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.