Sentence examples of "carry out" in English with translation "проводиться"

<>
The Rapporteur for Africa did not carry out any activity in or receive any information from this region. Никакой деятельности в этом регионе Докладчиком по Африке не проводилось, и никакой информации из этого региона не поступало.
Local communities are trained to map the boundaries and stratify their forests and to carry out local carbon assessment. Проводится подготовка местных общин по вопросам картирования границ и сертификации лесов, а также по составлению оценки местных накоплений углерода.
Carry out the test set out in section 3. of this annex, (dry stop test- single brake control actuated) for each service brake system with the power assistance disabled. Испытание проводится в соответствии с предписаниями, содержащимися в разделе 3 настоящего приложения (испытание на торможение на сухой поверхности- приведение в действие одного органа тормозного управления), для каждой системы рабочего тормоза с отключенным усилителем.
The evaluation did not carry out a detailed assessment of the work conducted under each of the six practice and cross-practice areas supported by the third global cooperation framework. В ходе оценки подробного анализа работы, проделанной в каждой из шести практических и межпрактических областей при поддержке третьих рамок глобального сотрудничества, не проводилось.
In cases of disobedience, the Georgian authorities will exercise their legitimate right to carry out anti-criminal police operations similar to those targeted against organized crime in Kakheti, Imereti, Samegrelo and Svaneti. В случае неповиновения грузинские власти используют свое законное право на проведение антикриминальных полицейских операций, подобных тем, которые проводились в рамках борьбы с организованной преступностью в Кахетии, Имеретии, Мегрелии и Сванетии.
But the success of any such deal depends as much on the men who will carry out the inspections as on the details of when, where, and how they are carried out. Но успех любого такого мероприятия зависит не только он того, когда, где и как эти инспекции будут проводиться, но также и от того, какие люди будут их проводить.
To achieve the expected accomplishments, the subprogramme will undertake analytical work, conduct meetings and carry out technical cooperation activities, including training workshops and programmes, field projects and advisory services on priority social issues. Для достижения ожидаемых результатов в рамках этой подпрограммы будут проводиться аналитические исследования, совещания и мероприятия в области технического сотрудничества, включая проведение учебных семинаров и осуществление программ профессиональной подготовки, реализацию проектов на местах и предоставление консультативных услуг по приоритетным социальным вопросам.
With the ABS electrical system disabled, carry out the test set out in section 3. of this annex, (dry stop test- single brake control actuated) applying the conditions relevant to the brake system and vehicle being tested. после отключения электрической системы АБС проводится испытание, указанное в разделе 3 настоящего приложения (испытание на торможение на сухой поверхности- приведение в действие одного органа тормозного управления), при соблюдении условий, соответствующих испытываемым тормозным системам и транспортным средствам.
Most programmes carry out monitoring (ICP Waters, ICP Forests, ICP Integrated Monitoring, ICP Vegetation and ICP Materials), while others have no observational activity (ICP Modelling and Mapping, the Task Force on Health and the Joint Expert Group on Dynamic Modelling). Большинство программ занимается мониторингом (МСП по водам, МСП по лесам, МСП по комплексному мониторингу, МСП по растительности и МСП по материалам), однако в рамках других программ наблюдения не проводятся (МСП по разработке моделей и составлению карт, Целевая группа по здоровью человека и Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей).
One representative expressed reservations concerning the proposal, and considered that the view that the existing evaluation mechanisms of the United Nations, such as the Office of Internal Oversight Services (OIOS) or the Board of Auditors, should carry out any such evaluation. Один из представителей высказал оговорки по этому предложению и счел, что любая такая оценка должна проводиться существующими механизмами проведения оценок Организации Объединенных Наций, как то Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) или Комиссией ревизоров.
Because immunization programs are led by national governments and the WHO, which, as a specialized agency of the United Nations, works closely with incumbent regimes, it can be difficult to carry out vaccinations in areas where militants wage war against the state. Программы иммунизации проводятся во главе с национальными правительствами и ВОЗ, которая как специализированное учреждение Организации Объединенных Наций работает в тесном сотрудничестве с действующими режимами, и потому процесс вакцинации сильно усложняется в районах, где боевики ведут войну против государства.
The proposal envisages the establishment of a comprehensive programme of assistance, protection and eradication of violence against women and girls to carry out actions and implement strategies to change the behaviour patterns of men and women and train public servants in the justice system. В результате осуществления этой инициативы предполагается создать комплексную программу помощи, защиты и искоренения насилия в отношении женщин и девочек, в рамках которой будут проводиться мероприятия и стратегии изменения модели поведения мужчин и женщин и будет вестись обучение должностных лиц, которым поручено отправление правосудия.
The interviews should be conducted by representatives of the refugee determination authority who will take into account the special situation of unaccompanied children in order to carry out the refugee status assessment and apply an understanding of the history, culture and background of the child. Собеседования должны проводиться представителями компетентного органа, занимающегося вопросами предоставления статуса беженцев, который будет проводить оценку на предмет целесообразности предоставления статуса беженцев с учетом особого положения несопровождаемых детей и руководствоваться имеющимся пониманием истории, культуры и происхождения ребенка.
The Islamic State is facing an unprecedented cash crunch in its home territory, U.S. counter­terrorism officials say, as months of strikes on oil facilities and financial institutions take a deepening toll on the group’s ability to pay its fighters or carry out operations. Как сообщают чиновники американских контртеррористических ведомств, Исламское государство оказалось в беспрецедентно тяжелом финансовом положении в связи с тем, что авиаудары по его нефтяным объектам и финансовым институтам, проводившиеся в течение нескольких месяцев, негативно отразились на способности этой террористической группировки платить своим наемникам и проводить боевые операции.
The subprogramme will carry out analytical studies, convene meetings and provide advisory services to support that endeavour, act as a catalyst for changes in policymaking in member countries and develop a more comprehensive set of ICT measurements and indicators that will help strategic decision-making to identify priority areas of policy action. В рамках подпрограммы будут проводиться аналитические исследования, созываться совещания и предоставляться консультативные услуги в целях поддержки этого начинания, и она будет стимулировать страны-члены к тому, чтобы они корректировали работу директивных органов и разрабатывали исчерпывающий набор показателей уровня развития ИКТ, что будет способствовать принятию стратегических решений при определении приоритетных направлений деятельности в области политики.
Preparatory meetings were held in each of the five regional commissions, in response to General Assembly resolution 54/142 of 17 December 1999, which encouraged all regional commissions to carry out activities in support of the preparatory process in order to ensure a regional perspective on implementation and on further actions and initiatives. Подготовительные заседания проводились в рамках каждой из пяти региональных комиссий согласно резолюции 54/142 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1999 года, которая призвала все региональные комиссии осуществлять мероприятия в поддержку подготовительного процесса в целях обеспечения придания регионального характера процессу осуществления, дальнейшим мерам и инициативам.
The Committee noted that to ensure the efficient pan-European application of the AETR and in accordance with the requirements related to the digital tachograph, which foresee that a single competent body will carry out interoperability tests and that a single European Certification Authority will be responsible for issuing the cryptographic keys and key certificates. Комитет отметил, что для обеспечения эффективного применения ЕСТР на панъевропейском уровне в соответствии с требованиями, касающимися цифрового тахографа, испытания на эксплуатационную совместимость должны проводиться единым уполномоченным органом и ответственность за выдачу криптографических ключей и ключевых сертификатов должна быть возложена на единый европейский орган сертификации.
Recalls its resolution 56/242, in which it requested the Secretary-General to report on the utilization rates of interpretation services and conference facilities at all duty stations with a view to improving interpretation services, and requests the Secretary-General to carry out a comprehensive review of the reasons for holding informal calendar meetings without interpretation; ссылается на свою резолюцию 56/242, в которой она просила Генерального секретаря представлять доклады о показателях использования услуг по устному переводу и конференционных помещений во всех местах службы в целях совершенствования услуг по устному переводу, и просит Генерального секретаря всесторонне изучить причины, по которым неофициальные заседания, указываемые в расписании, проводятся без устного перевода;
To prevent acquisition by terrorists of weapons of mass destruction and their delivery systems and materials and technologies related to their manufacture, the Armed Forces of Belarus carry out an annual inventory of ionizing radiation sources, monthly monitoring of the safety of ionizing radiation sources and ongoing monitoring of the radiation, chemical and biological conditions in areas where military units are deployed. В целях недопущения приобретения террористами оружия массового уничтожения и средств его доставки, материалов и технологий, связанных с их изготовлением, Вооруженными Силами Республики Беларусь проводится ежегодная инвентаризация источников ионизирующего излучения, осуществляется ежемесячный контроль за сохранностью ионизирующего излучения и обеспечивается постоянный контроль радиационной, химической и биологической обстановки в районах дислокации воинских частей.
The annual consideration, review and evaluation by the General Assembly of continuing developments related to the law of the sea and ocean affairs will be undertaken through the provision of information, analysis and reports and the servicing of the open-ended informal consultative process established by the Assembly to carry out the oversight of ocean and law of the sea matters with an integrated and coordinated approach. Ежегодное рассмотрение, обзор и оценка Генеральной Ассамблеей текущих событий, связанных с вопросами Мирового океана и морского права, будут проводиться посредством представления информации, данных анализа и докладов и посредством обслуживания открытого неофициального консультационного процесса, налаженного Ассамблеей для проведения обзора вопросов Мирового океана и морского права на основе комплексного и скоординированного подхода.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.