Sentence examples of "carry out" in English with translation "осуществить"

<>
Those changes will not be easy to carry out. Осуществить эти изменения будет не просто.
We couldn't carry out our project because of a lack of funds. Нам не удалось осуществить проект из-за недостатка средств.
Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. Без твоей помощи, мы не сможем осуществить наш план.
However, for insurance purposes, you should carry out a full inspection of my epidermis. Однако, для страховки, вы должны осуществить полный осмотр моей кожи.
The Trump administration intends to carry out nothing less than regime change in Washington, DC. Администрация Трампа намерена осуществить ни больше ни меньше как смену режима в Вашингтоне.
The workshop report then urged NASA to carry out a series of automated NEA rendezvous missions. Далее в отчете звучал призыв к НАСА осуществить серию непилотируемых полетов к околоземным астероидам.
North Korea immediately did just that, threatening to carry out an “enveloping” strike on the US territory of Guam. Северная Корея немедленно ответила тем же, угрожая осуществить “охватывающий” удар по Американской территории в Гуаме.
One can carry out an orderly rescheduling of the PIIGS' public debts without actually reducing the principal amount owed. Можно осуществить упорядоченное перепланирование государственных долгов PIIGS без действительного уменьшения основного количества долга.
The instruction of a superior to carry out an unlawful and punishable act is impermissible a priori as a justification. Приказ вышестоящего лица осуществить незаконные и наказуемые действия изначально является неприемлемым в качестве основания для действий.
If you carry out a launch that seems intended to provoke, we will strike back in a more measured way. Если вы осуществите запуск ракеты с провокационной целью, мы будем действовать более взвешенно и нанесем соразмерный ответный удар.
As a result, the Purchase and Transportation Section was unable to carry out procurement planning for the biennium 2006-2007. В результате Секция закупок и перевозок не смогла осуществить планирование закупок на двухгодичный период 2006-2007 годов.
In the quarter of a second it takes you to blink, an HFT computer can carry out over 5,000 transactions. Одно моргание займет у вас четверть секунды, HFT-компьютер за это время сможет осуществить более 5000 сделок.
Obama's efforts to rekindle the Middle East peace process began with Israel's refusal to carry out a temporary settlement freeze. Усилия Обамы, направленные на то, чтобы вновь зажечь ближневосточный мирный процесс, начались с отказа Израиля осуществить временное замораживание строительства поселений.
Yet despite its demise, Gazzini said, “we cannot rule out” that the group will carry out attacks in other parts of the country. Тем не менее, несмотря на поражение, говорит Гаццини, «мы не можем исключать», что группировка осуществит атаки в других частях страны.
5.2.2. The Client may only carry out a transfer from a Credit/Debit Card issued in the Client's Account name. 5.2.2. Клиент может осуществить перевод с помощью банковской карты, зарегистрированной только на свое имя.
UNAMI has worked assiduously to carry out its assistance mandate in this area with a view to preventing conflict and facilitating constructive political dialogue. МООНСИ неустанно стремилась осуществить свой мандат в плане оказания помощи в данной области с целью содействия предотвращению конфликтов и проведению конструктивного политического диалога.
The refusal of President Bashar al-Assad’s regime to allow WHO to carry out vaccination programs in insurgent-controlled areas directly resulted in a polio outbreak in 2013. Отказ режима президента Башара аль-Асада разрешить ВОЗ осуществить программы вакцинации в управляемых повстанцами регионах привел к вспышке полиомиелита в 2013 году.
I mean specifically the deep-rooted, almost religious, sense of uniqueness and exclusiveness, some kind of belief in a global mission their country must carry out no matter what. Я имею в виду, в частности, глубоко укоренившееся, почти религиозное чувство уникальности и исключительности, своего рода вера в глобальную миссию, которую их страна должна осуществить при любых обстоятельствах.
As a result, Washington did not quite ask the right questions and Moscow did not quite volunteer complete answers, enabling the Tsarnaev brothers to carry out the Boston Marathon bombing. В результате Вашингтон не смог задать правильные вопросы, а Москва не пожелала дать полные ответы о братьях Царнаевых, из-за чего они осуществили теракт на Бостонском марафоне.
Above all, Israel must wonder if the peace treaty with Egypt will hold, and, if not, how to carry out the massive restructuring of its defense posture that will be required. Прежде всего, Израиль должен беспокоиться относительно того, продлится ли мирный договор с Египтом, а, если нет, то как осуществить массовую реструктуризацию своей оборонной структуры, которая будет необходима.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.